Jeremias 10

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kumwail mehn Israel, kumwail rong mahsen me sang rehn KAUN-O ong kumwail.
1 Povo de Israel, escutem a mensagem de Deus, o Senhor , para vocês!
2 E ketin mahsanih,
2 Ele diz: “Não sigam os costumes de outras nações. Elas podem ficar espantadas quando aparecem coisas estranhas no céu, mas vocês não devem se assustar.
3 Pwe koht akan me aramas pwukat kin kaudokiong sohte katepe.
3 A religião dessa gente não vale nada. Cortam uma árvore na floresta, e um artista, com as suas ferramentas, faz um ídolo.
4 oh kapwatkidahr silper oh kohl.
4 Então o enfeitam com prata e ouro e o firmam com pregos para que não caia aos pedaços.
5 Soangen dikedik pwuko rasehng mwomwen aramas me kin wiawihda nan mwetin wasmelen kan mehn karawan menpihr kan;
5 Esses ídolos não podem falar: são como um espantalho numa plantação de pepinos. Eles têm de ser carregados porque não podem andar. Não tenham medo deles: não podem fazer mal, nem podem fazer bem.”
6 Maing KAUN, sohte emen me duwehte komwi;
6 Ó Senhor Deus, não há ninguém igual a ti. Tu és grande, e o teu nome é poderoso.
7 Ihs me sohte pahn waunekin komwi, Maing, nanmwarkien wehi koaros?
7 Quem não te respeitará, ó Rei de todas as nações? Tu mereces todo o respeito. Não há ninguém como tu entre todos os sábios das nações.
8 Irail koaros iahk oh pweipwei.
8 Todos os seus sábios são ignorantes e tolos. Será que os ídolos de madeira podem lhes ensinar alguma coisa?
9 Neirail dikedik kan kidikidkihla silper sang Spein
9 Esses ídolos são folheados com prata da Espanha e com ouro de Ufaz; tudo é trabalho de artistas. Os seus vestidos são roxos e vermelhos, feitos por tecelões habilidosos.
10 Maing KAUN, ahpw komwi me Koht mehlel,
10 Mas o Senhor é o Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo, o Rei eterno. Quando o as nações não podem suportar a sua ira.
11 Kumwail aramas akan pahn ndahng irail me koht kan me sohte kin karerehda sampah oh pahnlahng pahn kamwomwmwomwla. Re pahn sohrasang wasa koaros nin sampah.)
11 Digam às nações que os deuses, que não fizeram a terra e o céu, serão destruídos. Eles desaparecerão completamente da terra.
12 KAUN-O ketin wiahkihda sampah sapwellime manaman;
12 Pelo seu poder, o Senhor Deus fez a terra; com a sua sabedoria, ele criou o mundo e, com a sua inteligência, estendeu o céu como se fosse uma coberta.
13 E kin ketin mahsen oh pihl kan pohnangin depwek kin ngiringirisengki;
13 Quando Deus dá ordem, as águas rugem no céu. Ele manda as nuvens subirem dos fins da terra. Ele faz o raio para a chuva e manda o vento sair dos seus depósitos.
14 Ni aramas ar pahn kilang met, re kin pweipweila oh sohla kehn wasa;
14 Diante disso, todos os seres humanos são tolos e ignorantes. Todos os artistas ficam envergonhados com os ídolos que fazem, pois são deuses falsos, deuses que não têm vida.
15 Sohte kateparail oh re me kanamenek;
15 Não valem nada; são uma tapeação. Serão destruídos quando o
16 Koht en Seikop sohte duwehte irail;
16 O Deus de Jacó não é assim; foi ele quem fez todas as coisas e escolheu Israel para ser o seu povo. O seu nome é
17 Kumwail mehn Serusalem, kumwail lohdier! Kumwail wahda amwail kepwe kan.
17 Moradores de Jerusalém, a cidade está cercada pelos inimigos! Peguem as suas trouxas,
18 KAUN-O pahn ketin keseikumwailsang nan sahpwet; e pahn ketin tiangkumwailpeseng lao sohte emen pahn luhwehdi. KAUN-O, me mahmahsen.
18 porque agora o Senhor vai jogar vocês para fora desta terra a fim de que venham a ter juízo. Sou eu, o
19 Mehn Serusalem kan weriwerki, patohwan,
19 O povo de Jerusalém grita: “Estamos gravemente feridos! As nossas feridas não querem sarar! E nós pensávamos que podíamos aguentar estas coisas!
20 Atail impwal kan ohlahr;
20 As nossas barracas estão destruídas, e as cordas que as seguravam arrebentaram. Os nossos filhos partiram, foram todos embora. Não sobrou ninguém para armar as nossas barracas de novo, e não há ninguém para colocar as cortinas.”
21 I ahpw sapeng, patohwan, “At kaun akan me pweipwei;
21 Eu respondi: “As autoridades são tolas: não pedem que o Foi por isso que elas fracassaram, e o nosso povo foi espalhado.
22 Kumwail rong! Rohng kan leledohr!
22 Escutem! Acabam de chegar notícias! Há uma grande agitação num país do Norte. O seu exército vai fazer com que as cidades de Judá virem um deserto, um lugar onde vivem os lobos.”
23 Maing KAUN, I ese me sohte mehmen me kaunda pein imwilahn eh mour;
23 Ó Senhor Deus, eu sei que o ser humano não é dono do seu futuro; ninguém pode controlar o que acontece na sua vida.
24 Maing KAUN, komwi ketin kapwungala sapwellimomwi aramas akan,
24 Ó Senhor , corrige o nosso povo, mas não sejas duro demais. Não nos castigues quando estiveres irado porque aí acabarias com toda a nossa gente.
25 Komwi ketin kauwong omwi engieng wehi kan me sohte kin kaudokiong komwi
25 Derrama a tua ira sobre as nações que não te adoram, sobre os povos que te rejeitam. Pois mataram a nós, os descendentes de Jacó, e arrasaram o nosso país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.