Jeremias 10
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Kumwail mehn Israel, kumwail rong mahsen me sang rehn KAUN-O ong kumwail.
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 E ketin mahsanih,
2 Assim diz o Senhor : Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais dos céus; porque com eles se atemorizam as nações.
3 Pwe koht akan me aramas pwukat kin kaudokiong sohte katepe.
3 Porque os costumes dos povos são vaidade; pois cortam do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, com machado.
4 oh kapwatkidahr silper oh kohl.
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 Soangen dikedik pwuko rasehng mwomwen aramas me kin wiawihda nan mwetin wasmelen kan mehn karawan menpihr kan;
5 São como a palmeira, obra torneada, mas não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar; não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, nem tampouco têm poder de fazer bem.
6 Maing KAUN, sohte emen me duwehte komwi;
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor ; tu és grande, e grande é o teu nome em força.
7 Ihs me sohte pahn waunekin komwi, Maing, nanmwarkien wehi koaros?
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? Pois isso só a ti pertence; porquanto, entre todos os sábios das nações e em todo o seu reino, ninguém há semelhante a ti.
8 Irail koaros iahk oh pweipwei.
8 Mas eles todos se embruteceram e se tornaram loucos; ensino de vaidades é o madeiro.
9 Neirail dikedik kan kidikidkihla silper sang Spein
9 Trazem prata estendida de Társis e ouro de Ufaz, trabalho do artífice e das mãos do fundidor; fazem suas vestes de azul celeste e púrpura; obra de sábios são todos eles.
10 Maing KAUN, ahpw komwi me Koht mehlel,
10 Mas o Senhor Deus é a verdade; ele mesmo é o Deus vivo e o Rei eterno; do seu furor treme a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 Kumwail aramas akan pahn ndahng irail me koht kan me sohte kin karerehda sampah oh pahnlahng pahn kamwomwmwomwla. Re pahn sohrasang wasa koaros nin sampah.)
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo deste céu.
12 KAUN-O ketin wiahkihda sampah sapwellime manaman;
12 Ele fez a terra pelo seu poder; ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 E kin ketin mahsen oh pihl kan pohnangin depwek kin ngiringirisengki;
13 Fazendo ele soar a voz, logo há arruído de águas no céu, e sobem os vapores da extremidade da terra; ele faz os relâmpagos para a chuva e faz sair o vento dos seus tesouros.
14 Ni aramas ar pahn kilang met, re kin pweipweila oh sohla kehn wasa;
14 Todo homem se embruteceu e não tem ciência; envergonha-se todo fundidor da sua imagem de escultura; porque sua imagem fundida mentira é, e não há espírito nela.
15 Sohte kateparail oh re me kanamenek;
15 Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação, virão a perecer.
16 Koht en Seikop sohte duwehte irail;
16 Não é semelhante a estes a porção de Jacó; porque ele é o Criador de todas as coisas, e Israel é a vara da sua herança; Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 Kumwail mehn Serusalem, kumwail lohdier! Kumwail wahda amwail kepwe kan.
17 Ajunta da terra a tua mercadoria, ó habitante da fortaleza.
18 KAUN-O pahn ketin keseikumwailsang nan sahpwet; e pahn ketin tiangkumwailpeseng lao sohte emen pahn luhwehdi. KAUN-O, me mahmahsen.
18 Porque assim diz o Senhor : Eis que desta vez arrojarei, como se fora com uma funda, os moradores da terra e os angustiarei, para que venham a senti-lo, dizendo:
19 Mehn Serusalem kan weriwerki, patohwan,
19 Ai de mim, por causa do meu quebrantamento! A minha chaga me causa grande dor; e eu tinha dito: Certamente isto é enfermidade que eu poderei suportar.
20 Atail impwal kan ohlahr;
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas se quebraram; os meus filhos foram-se de mim e não existem; ninguém há mais que estenda a minha tenda e que levante as minhas cortinas.
21 I ahpw sapeng, patohwan, “At kaun akan me pweipwei;
21 Porque os pastores se embruteceram e não buscaram ao Senhor ; por isso, não prosperaram, e todos os seus gados se espalharam.
22 Kumwail rong! Rohng kan leledohr!
22 Eis que vem uma voz de fama, grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de dragões.
23 Maing KAUN, I ese me sohte mehmen me kaunda pein imwilahn eh mour;
23 Eu sei, ó Senhor , que não é do homem o seu caminho, nem do homem que caminha, o dirigir os seus passos.
24 Maing KAUN, komwi ketin kapwungala sapwellimomwi aramas akan,
24 Castiga-me, ó Senhor , mas com medida, não na tua ira, para que me não reduzas a nada.
25 Komwi ketin kauwong omwi engieng wehi kan me sohte kin kaudokiong komwi
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que te não conhecem e sobre as gerações que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; devoraram-no, e consumiram-no, e assolaram a sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.