Jeremias 10

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kumwail mehn Israel, kumwail rong mahsen me sang rehn KAUN-O ong kumwail.
1 Ouçam a palavra que o Senhor dirige a vocês, ó casa de Israel.
2 E ketin mahsanih,
2 Assim diz o Senhor : “Não aprendam o caminho dos gentios, nem fiquem com medo dos sinais nos céus, porque com eles os gentios se atemorizam.
3 Pwe koht akan me aramas pwukat kin kaudokiong sohte katepe.
3 Porque os costumes dos povos são vaidade. Cortam uma árvore do bosque, e um artífice a trabalha com o machado.
4 oh kapwatkidahr silper oh kohl.
4 Com prata e ouro a enfeitam, com pregos e martelos a fixam, para que não caia.
5 Soangen dikedik pwuko rasehng mwomwen aramas me kin wiawihda nan mwetin wasmelen kan mehn karawan menpihr kan;
5 Os ídolos são como um espantalho em pepinal; eles não falam. Necessitam de quem os leve, porque não podem andar. Não tenham receio deles, pois não podem fazer mal; também não podem fazer o bem.”
6 Maing KAUN, sohte emen me duwehte komwi;
6 Não há ninguém semelhante a ti, ó Tu és grande, e grande é o poder do teu nome.
7 Ihs me sohte pahn waunekin komwi, Maing, nanmwarkien wehi koaros?
7 Quem não temeria a ti, ó Rei das nações? Porque isto te é devido. Porque entre todos os sábios das nações e em todo o seu reino não há ninguém semelhante a ti.
8 Irail koaros iahk oh pweipwei.
8 Mas todos eles se tornaram estúpidos e tolos; seu ensino é vão e morto como um pedaço de madeira.
9 Neirail dikedik kan kidikidkihla silper sang Spein
9 Traz-se prata batida de Társis e ouro de Ufaz; os ídolos são obra de artífice e de mãos de ourives. Da cor azul e púrpura são as vestes deles; todos eles são obra de pessoas habilidosas.
10 Maing KAUN, ahpw komwi me Koht mehlel,
10 Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno. A terra treme diante do seu furor, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 Kumwail aramas akan pahn ndahng irail me koht kan me sohte kin karerehda sampah oh pahnlahng pahn kamwomwmwomwla. Re pahn sohrasang wasa koaros nin sampah.)
11 Digam-lhes o seguinte: “Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo destes céus.”
12 KAUN-O ketin wiahkihda sampah sapwellime manaman;
12 O Senhor fez a terra pelo seu poder. Com a sua sabedoria, estabeleceu o mundo; e, com a sua inteligência, estendeu os céus.
13 E kin ketin mahsen oh pihl kan pohnangin depwek kin ngiringirisengki;
13 Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas no céu, e nuvens sobem das extremidades da terra. Ele cria os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
14 Ni aramas ar pahn kilang met, re kin pweipweila oh sohla kehn wasa;
14 Todas as pessoas são tolas e não têm conhecimento. Todo ourives é envergonhado pela imagem que ele mesmo esculpiu, pois as suas imagens são falsas, e nelas não há fôlego de vida.
15 Sohte kateparail oh re me kanamenek;
15 São vaidade, obras ridículas. Quando chegar o tempo do seu castigo, virão a perecer.
16 Koht en Seikop sohte duwehte irail;
16 Aquele que é a Porção de Jacó não é semelhante a essas imagens, porque ele é o Criador de todas as coisas e Israel é a tribo da sua herança. é o seu nome.
17 Kumwail mehn Serusalem, kumwail lohdier! Kumwail wahda amwail kepwe kan.
17 Ajunte do chão os seus pertences, ó filha de Sião, você que mora em lugar sitiado.
18 KAUN-O pahn ketin keseikumwailsang nan sahpwet; e pahn ketin tiangkumwailpeseng lao sohte emen pahn luhwehdi. KAUN-O, me mahmahsen.
18 Porque assim diz o Senhor : “Eis que desta vez lançarei fora os moradores da terra e os angustiarei, para que venham a senti-lo.”
19 Mehn Serusalem kan weriwerki, patohwan,
19 Ai de mim, por causa da minha ruína! A minha ferida é muito grave! E eu dizia: “Certamente este é o meu sofrimento, e eu posso suportá-lo.”
20 Atail impwal kan ohlahr;
20 A minha tenda foi destruída, todas as cordas se romperam. Os meus filhos se foram e já não existem; não restou ninguém para levantar a minha tenda e erguer as suas lonas.
21 I ahpw sapeng, patohwan, “At kaun akan me pweipwei;
21 Porque os pastores se tornaram tolos e não buscaram o por isso, não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 Kumwail rong! Rohng kan leledohr!
22 Eis aí um rumor! Eis que vem grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma desolação, morada de chacais.
23 Maing KAUN, I ese me sohte mehmen me kaunda pein imwilahn eh mour;
23 Eu sei, ó Senhor , que não cabe ao ser humano determinar o seu caminho, nem cabe ao que anda dirigir os seus passos.
24 Maing KAUN, komwi ketin kapwungala sapwellimomwi aramas akan,
24 Castiga-me, ó Senhor , mas em justa medida; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Komwi ketin kauwong omwi engieng wehi kan me sohte kin kaudokiong komwi
25 Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem e sobre os povos que não invocam o teu nome. Porque foram eles que devoraram Jacó; eles o devoraram, consumiram, e destruíram as suas moradas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.