Jeremias 10

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kumwail mehn Israel, kumwail rong mahsen me sang rehn KAUN-O ong kumwail.
1 Ouvi a palavra que o SENHOR vos fala, ó casa de Israel.
2 E ketin mahsanih,
2 Assim diz o SENHOR: Não aprendais o caminho do pagão, e não estai consternados aos sinais do céu, pois os pagãos estão consternados por causa deles.
3 Pwe koht akan me aramas pwukat kin kaudokiong sohte katepe.
3 Porquanto os costumes do povo são vãos, pois um corta uma árvore da floresta, obra das mãos do trabalhador, com o machado.
4 oh kapwatkidahr silper oh kohl.
4 Eles a adornam com prata e com ouro; eles a firmam com pregos e com martelos, para que não se mova;
5 Soangen dikedik pwuko rasehng mwomwen aramas me kin wiawihda nan mwetin wasmelen kan mehn karawan menpihr kan;
5 estão posicionados como a palmeira, porém não falam. Eles precisam ser carregados, porque não podem andar. Não ficai temerosos por causa deles, porque eles não podem fazer o mal, nem também está neles o fazer o bem.
6 Maing KAUN, sohte emen me duwehte komwi;
6 Visto que ninguém há semelhante a ti, ó SENHOR, tu és grande, e teu nome é grande em poder.
7 Ihs me sohte pahn waunekin komwi, Maing, nanmwarkien wehi koaros?
7 Quem não temeria a ti, ó Rei das nações? Pois a ti isto pertence. Visto que dentre todos os homens sábios das nações, e em todos os seus reinos, não há ninguém semelhante a ti.
8 Irail koaros iahk oh pweipwei.
8 Mas todos eles são estúpidos e tolos; o tronco é um ensino de vaidades.
9 Neirail dikedik kan kidikidkihla silper sang Spein
9 Trazem prata batida de Társis, e ouro de Ufaz, a obra de um trabalhador, e das mãos de um fundidor; vestem-se de azul e púrpura; todos são obra de homens habilidosos.
10 Maing KAUN, ahpw komwi me Koht mehlel,
10 Porém o SENHOR é o verdadeiro Deus, ele é o Deus vivo e um Rei eterno. Ao seu furor a terra irá tremer, e as nações não serão capazes de aguentar sua indignação.
11 Kumwail aramas akan pahn ndahng irail me koht kan me sohte kin karerehda sampah oh pahnlahng pahn kamwomwmwomwla. Re pahn sohrasang wasa koaros nin sampah.)
11 Deste modo lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, até eles irão perecer sobre a terra, e de debaixo destes céus.
12 KAUN-O ketin wiahkihda sampah sapwellime manaman;
12 Ele fez a terra pelo seu poder, ele estabeleceu o mundo pela sua sabedoria, e estendeu os céus pelo seu discernimento.
13 E kin ketin mahsen oh pihl kan pohnangin depwek kin ngiringirisengki;
13 Quando ele pronuncia sua voz há uma grande quantidade de águas nos céus, e ele faz os vapores subirem desde os confins da terra. Ele faz relâmpagos com chuva, e faz o vento sair dos seus tesouros.
14 Ni aramas ar pahn kilang met, re kin pweipweila oh sohla kehn wasa;
14 Todo homem é bruto em seu conhecimento; todo fundidor fica perplexo diante da sua imagem esculpida, pois a sua imagem fundida é falsidade, e nelas não existe nenhum fôlego.
15 Sohte kateparail oh re me kanamenek;
15 Elas são vaidade, e a obra de erros. No tempo da visitação, elas perecerão.
16 Koht en Seikop sohte duwehte irail;
16 A porção de Jacó não é semelhante a elas, pois ele é o anterior a todas as coisas, e Israel é a vara da sua herança. O SENHOR dos Exércitos é seu nome.
17 Kumwail mehn Serusalem, kumwail lohdier! Kumwail wahda amwail kepwe kan.
17 Ajunta da terra a tua mercadoria, ó habitante da fortaleza.
18 KAUN-O pahn ketin keseikumwailsang nan sahpwet; e pahn ketin tiangkumwailpeseng lao sohte emen pahn luhwehdi. KAUN-O, me mahmahsen.
18 Porque assim diz o SENHOR: Eis que desta vez arremessarei, como se fora com uma funda, os habitantes da terra, e os angustiarei, para que venham sentir isto.
19 Mehn Serusalem kan weriwerki, patohwan,
19 Ai de mim por causa da minha ferida! Minha ferida é dolorosa, porém eu disse: Verdadeiramente esta é uma tristeza, e eu tenho que suportá-la.
20 Atail impwal kan ohlahr;
20 Meu tabernáculo está saqueado, e todas as minhas cordas estão rompidas. Meus filhos se vão de mim, e já não existem. Não há mais ninguém para estender minha tenda, e para levantar as minhas cortinas.
21 I ahpw sapeng, patohwan, “At kaun akan me pweipwei;
21 Pois os pastores tornaram-se estúpidos, e não buscaram ao SENHOR. Portanto eles não prosperarão, e todos os seus rebanhos serão espalhados.
22 Kumwail rong! Rohng kan leledohr!
22 Eis que o barulho do rumor é chegado, e um grande tumulto proveniente da região do norte, para fazer as cidades de Judá desoladas, e uma toca de dragões.
23 Maing KAUN, I ese me sohte mehmen me kaunda pein imwilahn eh mour;
23 Ó SENHOR, eu sei que o caminho do homem não está nele mesmo; nem encontra-se nele o dirigir dos seus passos.
24 Maing KAUN, komwi ketin kapwungala sapwellimomwi aramas akan,
24 Ó SENHOR, corrige-me, porém com julgamento, não em tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Komwi ketin kauwong omwi engieng wehi kan me sohte kin kaudokiong komwi
25 Derrama a tua fúria sobre o pagão que não conhece a ti, e sobre as famílias que não invocam teu nome, pois eles tragaram a Jacó, e o devoraram, e o consumiram, e desolaram a sua habitação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.