Jó 11

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 — ausente —
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Sohp, ke lemeleme me se sohte kak sapeng komwi?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Komwi lemeleme me omwi lokaia kan me mehlel;
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Ia uwen ei men Koht en ketin sapeng komwi!
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 E pahn mahsanihong komwi duwen soahng tohto en kupwurokong;
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Komwi kak diarada imwin oh irepen
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Sohte irepen pahnlahng ong Koht,
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Sapwellimen Koht lapalap siksang mehlel sampah,
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Ma Koht pahn ketikilahng komwi nan mwoalen kopwung,
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Koht mwahngih ihs aramas me soh katepe;
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Aramas pweipwei kan pahn tapihada loalokongla
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Sohp, kapwungala nan kapehdomw. Sohpeiong Koht.
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 Kesehwei me suwed oh sapwung sang nan imwomw.
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 Komwi pwurehng uh mwohn sampah, ni kapehd kehlail oh tengeteng.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Eri, omwi kahpwal akan ahpw pahn sohrala sang nan kapehdomw,
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Omwi mour ahpw pahn marain sang marain en ketipin en nin souwas,
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Komwi pahn saledek sang apwal oh direkihla koapworopwor;
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Komwi sohla pahn masak omwi imwintihti kan;
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Ahpw aramas suwed kan pahn kilikilengseli nan ar pwunod
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.