Jó 11

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 — ausente —
2 “Será que todo esse palavrório vai ficar sem resposta? Por acaso, quem fala muito é quem tem razão?
3 Sohp, ke lemeleme me se sohte kak sapeng komwi?
3 Jó, você pensa que não temos resposta? Pensa que as suas zombarias vão nos fazer calar a boca?
4 Komwi lemeleme me omwi lokaia kan me mehlel;
4 Você diz que o seu modo de pensar está certo e afirma que é inocente diante de Deus.
5 Ia uwen ei men Koht en ketin sapeng komwi!
5 Eu gostaria que Deus falasse e lhe desse uma resposta!
6 E pahn mahsanihong komwi duwen soahng tohto en kupwurokong;
6 Ele lhe ensinaria os segredos da sabedoria, pois há mistérios na explicação das coisas. Assim, você veria que Deus o está castigando menos do que você merece.
7 Komwi kak diarada imwin oh irepen
7 “Você pensa que pode descobrir os segredos de Deus e conhecer completamente o Todo-Poderoso?
8 Sohte irepen pahnlahng ong Koht,
8 O céu não é limite para Deus, mas você não pode chegar até lá; Deus conhece o mas você não conhece.
9 Sapwellimen Koht lapalap siksang mehlel sampah,
9 Ele é maior do que a terra, mais vasto do que o mar.
10 Ma Koht pahn ketikilahng komwi nan mwoalen kopwung,
10 Se Deus passar e prender alguém e o levar para ser julgado, quem o poderá impedir?
11 Koht mwahngih ihs aramas me soh katepe;
11 Deus conhece as pessoas que não valem nada; ele nunca deixa de ver as suas maldades.
12 Aramas pweipwei kan pahn tapihada loalokongla
12 No dia em que os jumentos selvagens nascerem mansos, as pessoas sem juízo vão ter sabedoria.
13 Sohp, kapwungala nan kapehdomw. Sohpeiong Koht.
13 “Jó, vire o coração para Deus e ore com as mãos estendidas para ele.
14 Kesehwei me suwed oh sapwung sang nan imwomw.
14 Abandone o pecado que mancha as suas mãos e não deixe que a maldade more na sua casa.
15 Komwi pwurehng uh mwohn sampah, ni kapehd kehlail oh tengeteng.
15 Então você andará de cabeça erguida, puro, firme e sem medo.
16 Eri, omwi kahpwal akan ahpw pahn sohrala sang nan kapehdomw,
16 Você não lembrará dos seus sofrimentos, que serão como águas passadas que a gente esquece.
17 Omwi mour ahpw pahn marain sang marain en ketipin en nin souwas,
17 A sua vida brilhará mais do que o sol do meio-dia, e as suas horas mais escuras serão claras como o amanhecer.
18 Komwi pahn saledek sang apwal oh direkihla koapworopwor;
18 Você viverá seguro e cheio de esperança; Deus o protegerá, e você dormirá tranquilo.
19 Komwi sohla pahn masak omwi imwintihti kan;
19 Quando você estiver descansando, nada o assustará; e muita gente virá lhe pedir ajuda.
20 Ahpw aramas suwed kan pahn kilikilengseli nan ar pwunod
20 Porém os maus olharão em redor desesperados e não acharão lugar para onde fugir; para eles a morte será a única esperança.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.