Habacuque 3

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En soukohp Apakuk eh kapakap:
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Maing KAUN, I patohwan rongehr duwen wiepen nin limomwi kan,
2 Ouvi, Senhor , a tua palavra e temi; aviva, ó Senhor , a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos a notifica; na ira lembra-te da misericórdia.
3 Koht ketin sapasapahldohsang Edom;
3 Deus veio de Temã, e o Santo, do monte de Parã. (Selá) A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 E kin ketiket kohdo, rasehng lingaling en lioal;
4 E o seu resplendor era como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 E kin ketin kadarodo mwowe soumwahu lusulus,
5 Adiante dele ia a peste, e raios de fogo, sob os seus pés.
6 Ni eh kin ketin uhdi, sampah kin itikekda,
6 Parou e mediu a terra; olhou e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados, os outeiros eternos se encurvaram; o andar eterno é seu.
7 I kilangehr duwen mehn Kusan kan ar masepwehkadahr
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; as cortinas da terra de Midiã tremiam.
8 Ia duwe, Maing KAUN, pillap akan me kahngiangihkomwidahr?
8 Acaso é contra os rios, Senhor , que estás irado? Contra os ribeiros foi a tua ira ou contra o mar foi o teu furor, para que andasses montado sobre os teus cavalos, sobre os teus carros de salvação?
9 Komw ketin onopadahr en doadoahngki sapwellimomwi ketieu,
9 Descoberto se fez o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá) Tu fendeste a terra com rios.
10 Ni nahna kan ar kilangkomwihda, re rerrer;
10 Os montes te viram e tremeram; a inundação das águas passou; deu o abismo a sua voz, levantou as suas mãos ao alto.
11 Ketipin oh maram uhdi nan deura,
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 Nan sapwellimomwi engieng komw ketin kotehwei pohn sampah;
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste as nações.
13 Komw ketieila pwe komwi en ketin doarehla sapwellimomwi aramas akan,
13 Tu saíste para salvamento do teu povo, para salvamento do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo os fundamentos até ao pescoço. (Selá)
14 Sapwellimomwi arep doakoahdi kaunen nah karis
14 Tu abriste com os seus próprios cajados a cabeça dos seus guerreiros; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Sapwellimomwi oahs akan tangatangseli pohn sehd,
15 Tu, com os teus cavalos, marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Ni ei kin rongada mepwukat, I kin rerada,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descanse eu no dia da angústia, quando ele vier contra o povo que nos destruirá.
17 Mehnda ma tuhke pik kan sohte pahn wa,
17 Porquanto, ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja vacas,
18 ahpw I pahn pereperen oh nsenamwahu,
18 todavia, eu me alegrarei no Senhor , exultarei no Deus da minha salvação.
19 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, kin ketin kakehlaiehda.
19 Jeová , o Senhor, é minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de música.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.