Habacuque 3

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 En soukohp Apakuk eh kapakap:
1 Oração do profeta Habacuque sobre Sigionote.
2 Maing KAUN, I patohwan rongehr duwen wiepen nin limomwi kan,
2 Ouvi, Senhor, a tua palavra, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos faze-a conhecida; na tua ira lembra-te da misericórdia.
3 Koht ketin sapasapahldohsang Edom;
3 Deus veio de Temã, e do monte de Parã o Santo (Selá). A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 E kin ketiket kohdo, rasehng lingaling en lioal;
4 E o resplendor se fez como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 E kin ketin kadarodo mwowe soumwahu lusulus,
5 Adiante dele ia a peste, e brasas ardentes saíam dos seus passos.
6 Ni eh kin ketin uhdi, sampah kin itikekda,
6 Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; os outeiros eternos se abateram, porque os caminhos eternos lhe pertencem.
7 I kilangehr duwen mehn Kusan kan ar masepwehkadahr
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; tremiam as cortinas da terra de Midiã.
8 Ia duwe, Maing KAUN, pillap akan me kahngiangihkomwidahr?
8 Acaso é contra os rios, Senhor, que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado sobre os teus cavalos, e nos teus carros de salvação?
9 Komw ketin onopadahr en doadoahngki sapwellimomwi ketieu,
9 Descoberto se movimentou o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá. ) Tu fendeste a terra com rios.
10 Ni nahna kan ar kilangkomwihda, re rerrer;
10 Os montes te viram, e tremeram; a inundação das águas passou; o abismo deu a sua voz, levantou ao alto as suas mãos.
11 Ketipin oh maram uhdi nan deura,
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 Nan sapwellimomwi engieng komw ketin kotehwei pohn sampah;
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste os gentios.
13 Komw ketieila pwe komwi en ketin doarehla sapwellimomwi aramas akan,
13 Tu saíste para salvação do teu povo, para salvação do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo o alicerce até ao pescoço. (Selá.)
14 Sapwellimomwi arep doakoahdi kaunen nah karis
14 Tu traspassaste com as suas próprias lanças a cabeça das suas vilas; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Sapwellimomwi oahs akan tangatangseli pohn sehd,
15 Tu com os teus cavalos marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Ni ei kin rongada mepwukat, I kin rerada,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; no dia da angústia descansarei, quando subir contra o povo que invadirá com suas tropas.
17 Mehnda ma tuhke pik kan sohte pahn wa,
17 Porque ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; ainda que decepcione o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja gado;
18 ahpw I pahn pereperen oh nsenamwahu,
18 Todavia eu me alegrarei no Senhor; exultarei no Deus da minha salvação.
19 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, kin ketin kakehlaiehda.
19 O Senhor Deus é a minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de corda).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.