Salmos 6

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 MAIiN, kom der kotin kaloke kin ia omui onion, o der kame kin ia omui onion lapala!
1 Senhor , não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Main, kom kotin maki on ia, pwe nai me luet. Main, kom kotin kamau ia la, Main Ieowa, pwe ti kan me luetalar.
2 Tem compaixão de mim, Senhor , porque eu me sinto debilitado; sara-me,
3 Main, kom kotin jaupei don ia, dorela nen i. Kom kotin jauaja ia ni omui kalanan.
3 Também a minha alma está profundamente perturbada; mas tu,
4 Main, kom kotin jaupei don ia, dorela nen i. Kom kotin jauaja ia ni omui kalanan!
4 Volta-te, Senhor , e livra a minha alma; salva-me por tua graça.
5 Pwe murin melar jolar me pan tamanda komui; o ij me pan kapina komui wajan mela?
5 Pois, na morte, não há recordação de ti; no sepulcro, quem te dará louvor?
6 I pana kida ai janejan jan jautik lel manjan; i kawijoki jokela ai loj pil en maj ai.
6 Estou cansado de tanto gemer; todas as noites faço nadar o meu leito, de minhas lágrimas o alago.
7 Mom ai juede kilar ai injenjued, o i malar, pweki kamakama jak pai me toto.
7 Meus olhos, de mágoa, se acham amortecidos, envelhecem por causa de todos os meus adversários.
8 Komail aramaj morjued akan karoj kaiwei jan ia, pwe Ieowa kotin mani ai janejan.
8 Apartai-vos de mim, todos os que praticais a iniquidade, porque o
9 Ieowa kotin mani ai nidinid, o Ieowa kotin manier ai kapakap.
9 o Senhor ouviu a minha súplica; o
10 Ai imwintiti karoj pan namenokela o majakada melel, re pan tanwei o madan jarodi.
10 Envergonhem-se e sejam sobremodo perturbados todos os meus inimigos; retirem-se, de súbito, cobertos de vexame.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.