Salmos 44

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 MAIN Kot, je roner ki jalon at, jam at oko kajokajoi on kit er, me kom kotin wiadar ni ar anjau maj.
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 Kom kotin pakiweier men liki kan ki lim omui, ap wilian ir di; kom kotin koko jan wei kan, ap id katotoe ir ala.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 Pwe re jota kaloedier jap o ki ar kodlaj, o pa arail jota katepa on ir, pwe pali maun omui o lim omui, o marain en jilan omui; pweki kom kotin kupura irail er.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 Pwe komui Kot ai Nanmarki, me inauki on, Iakop, en jauaja i.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 Komui, me je pan kawekila at imwintiti kan; ni mar omui me je pan tiakekidi me kin palian kit.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 Pwe i jota kin kaporoporeki ai kajik katieu, o ai kodlaj jota kak dore ia la.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 Pwe komui me kin jauaja kit jan at imwintiti kan, o kom kin kanamenokala, me kailon kin kit.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 Ran karoj je pan kapina Kot, o je pan danke on mar omui kokolata.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 Ari jo, kom kotin likidmalie kin kit ala, pwe jen lijela, o komui jota ian at karij akan.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 Kom kotin mueid on at imwintiti, ren paki kit wei, o me kailon kin kit, kin kulia jan at kapwa.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 Kom kotin mueid on ir, ren kawe kit ala dueta jip oko, o kom kotin kamueit kit pajan nan pun en men liki kan.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 Kom netikila japwilim omui kan ni pwai jued, a komui ap jota kapwapwa kilar.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 Kom kin kotin wiai on kit, jen kankaurur ren men imp at, o lalaue o jarodi ren me kapil kit pena.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 Kom kotin wia kin kit karajepa eu ren men liki kan o aramaj akan kin duedualok kin kit.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 I kin jaro nin ran karoj o maj ai me dir en namenok,
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 Ni ai roneron aramaj morjued o lalaue, o ni ai kilekilan ai imwintiti o me kin akdepuk kan.
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 Mepukat karoj lel don kit er, ari jo, je jota kak monokela komui, de wia dip on japwilim omui inau.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 Monion at jota pupwei jan komui, o je jota wuki wei jan al omui.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 A komui kawe kit alar ni wajan man jued, o kom kadupale kidi mot en mela.
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 Ma je monokela mar en at Kol, o pokada pa at on amen kot,
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 Kot jota pan kotin diarada? Pwe a kotin mani lol en monion at.
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 Pwe kit kin kalokoloke kin komui ni ran karoj, o kit rajon jip me pan kamela.
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 Main i, kom kotida! Da me kom kotin jaimokela? Kotin opada waja, o der kajapoke kit ala kolata!
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 Da me kom kotin karirila jilan omui, o kotin maliela at luet o at kalokolok?
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 Pwe nen it poridier ni pwel par; kaped it paj on pwel.
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 Kom kotida, jauaja kit, o dore kit ala pweki omui kalanan.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.