Salmos 44
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVI
1 MAIN Kot, je roner ki jalon at, jam at oko kajokajoi on kit er, me kom kotin wiadar ni ar anjau maj.
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 Kom kotin pakiweier men liki kan ki lim omui, ap wilian ir di; kom kotin koko jan wei kan, ap id katotoe ir ala.
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 Pwe re jota kaloedier jap o ki ar kodlaj, o pa arail jota katepa on ir, pwe pali maun omui o lim omui, o marain en jilan omui; pweki kom kotin kupura irail er.
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 Pwe komui Kot ai Nanmarki, me inauki on, Iakop, en jauaja i.
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 Komui, me je pan kawekila at imwintiti kan; ni mar omui me je pan tiakekidi me kin palian kit.
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 Pwe i jota kin kaporoporeki ai kajik katieu, o ai kodlaj jota kak dore ia la.
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 Pwe komui me kin jauaja kit jan at imwintiti kan, o kom kin kanamenokala, me kailon kin kit.
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 Ran karoj je pan kapina Kot, o je pan danke on mar omui kokolata.
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 Ari jo, kom kotin likidmalie kin kit ala, pwe jen lijela, o komui jota ian at karij akan.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 Kom kotin mueid on at imwintiti, ren paki kit wei, o me kailon kin kit, kin kulia jan at kapwa.
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 Kom kotin mueid on ir, ren kawe kit ala dueta jip oko, o kom kotin kamueit kit pajan nan pun en men liki kan.
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 Kom netikila japwilim omui kan ni pwai jued, a komui ap jota kapwapwa kilar.
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 Kom kin kotin wiai on kit, jen kankaurur ren men imp at, o lalaue o jarodi ren me kapil kit pena.
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 Kom kotin wia kin kit karajepa eu ren men liki kan o aramaj akan kin duedualok kin kit.
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 I kin jaro nin ran karoj o maj ai me dir en namenok,
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 Ni ai roneron aramaj morjued o lalaue, o ni ai kilekilan ai imwintiti o me kin akdepuk kan.
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 Mepukat karoj lel don kit er, ari jo, je jota kak monokela komui, de wia dip on japwilim omui inau.
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Monion at jota pupwei jan komui, o je jota wuki wei jan al omui.
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 A komui kawe kit alar ni wajan man jued, o kom kadupale kidi mot en mela.
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 Ma je monokela mar en at Kol, o pokada pa at on amen kot,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 Kot jota pan kotin diarada? Pwe a kotin mani lol en monion at.
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 Pwe kit kin kalokoloke kin komui ni ran karoj, o kit rajon jip me pan kamela.
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 Main i, kom kotida! Da me kom kotin jaimokela? Kotin opada waja, o der kajapoke kit ala kolata!
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 Da me kom kotin karirila jilan omui, o kotin maliela at luet o at kalokolok?
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 Pwe nen it poridier ni pwel par; kaped it paj on pwel.
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 Kom kotida, jauaja kit, o dore kit ala pweki omui kalanan.
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.