Salmos 44
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NTLH
1 MAIN Kot, je roner ki jalon at, jam at oko kajokajoi on kit er, me kom kotin wiadar ni ar anjau maj.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Kom kotin pakiweier men liki kan ki lim omui, ap wilian ir di; kom kotin koko jan wei kan, ap id katotoe ir ala.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Pwe re jota kaloedier jap o ki ar kodlaj, o pa arail jota katepa on ir, pwe pali maun omui o lim omui, o marain en jilan omui; pweki kom kotin kupura irail er.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Pwe komui Kot ai Nanmarki, me inauki on, Iakop, en jauaja i.
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Komui, me je pan kawekila at imwintiti kan; ni mar omui me je pan tiakekidi me kin palian kit.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Pwe i jota kin kaporoporeki ai kajik katieu, o ai kodlaj jota kak dore ia la.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Pwe komui me kin jauaja kit jan at imwintiti kan, o kom kin kanamenokala, me kailon kin kit.
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 Ran karoj je pan kapina Kot, o je pan danke on mar omui kokolata.
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Ari jo, kom kotin likidmalie kin kit ala, pwe jen lijela, o komui jota ian at karij akan.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Kom kotin mueid on at imwintiti, ren paki kit wei, o me kailon kin kit, kin kulia jan at kapwa.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Kom kotin mueid on ir, ren kawe kit ala dueta jip oko, o kom kotin kamueit kit pajan nan pun en men liki kan.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Kom netikila japwilim omui kan ni pwai jued, a komui ap jota kapwapwa kilar.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Kom kin kotin wiai on kit, jen kankaurur ren men imp at, o lalaue o jarodi ren me kapil kit pena.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Kom kotin wia kin kit karajepa eu ren men liki kan o aramaj akan kin duedualok kin kit.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 I kin jaro nin ran karoj o maj ai me dir en namenok,
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 Ni ai roneron aramaj morjued o lalaue, o ni ai kilekilan ai imwintiti o me kin akdepuk kan.
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 Mepukat karoj lel don kit er, ari jo, je jota kak monokela komui, de wia dip on japwilim omui inau.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Monion at jota pupwei jan komui, o je jota wuki wei jan al omui.
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 A komui kawe kit alar ni wajan man jued, o kom kadupale kidi mot en mela.
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 Ma je monokela mar en at Kol, o pokada pa at on amen kot,
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Kot jota pan kotin diarada? Pwe a kotin mani lol en monion at.
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 Pwe kit kin kalokoloke kin komui ni ran karoj, o kit rajon jip me pan kamela.
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Main i, kom kotida! Da me kom kotin jaimokela? Kotin opada waja, o der kajapoke kit ala kolata!
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Da me kom kotin karirila jilan omui, o kotin maliela at luet o at kalokolok?
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Pwe nen it poridier ni pwel par; kaped it paj on pwel.
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Kom kotida, jauaja kit, o dore kit ala pweki omui kalanan.
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.