Salmos 139
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVT
1 MAIN, leowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mam ia.
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Kom pil kotin mani ma i momod de uda, ap kotin mani ai lamelam ni ar kotin doo jan ia.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Ir me kotin kupura ia ni ai potopoto jili, o ni ai wonon, ap kotin mani ai tiak kan karoj.
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Melel Main leowa, jota ai poto jan ni lo i, me kom jota kotin mani.
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Kom kin kotin ieian ia waja karoj, o kom kin kapado lim omui po i.
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Mepukat meid kapuriamui on ia, meid apwal, i jota kak dedeki.
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Ia waja, i pan kak ko jan mon nen ar ia? O ia waja, i pan kak piti jan jilan ar ia?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Ma i piridala nanlan, kom kotikot waja o, o ma i onop on wendi nan wajan mela, kom pil kotikot ia.
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Ma i ale pan pir en umpul en katipin, ap mimieta ni kailan madau.
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 Lim ar pil pan kare ia waja o, o lim ar maun pan kolekol ia.
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Ma i pan inda: Rotorot en kadupwal ia di, pon ap pil pan marainla imp ai.
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 Pwe rotorot jo kin rotorot mo omui, o pon i kin marain dueta nin ran, rotorot kin dueta marain.
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 I danke komui, duen kapuriamui en ai wiaui ia da, meid kapuriamui japwilim ar dodok kan, nen i pil dedeki melel mepukat.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Kokon ai kan me janjal on komui ni ai wiauier waja rir, ni ai wiauier waja lol en jappa.
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 Jilan ir mani ia ni ai jaikenta wiauier, o ran karoj me kokodo, ap jaikenta mia, me kileledier nan iapwilim omui puk o.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Main Kot, meid kajampwal on ia duen meakan karoj, me komui kin kupukupura!
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Ma i pan wadok ir, i jota pan kak on, pwe re me toto jan pik en oror, ni ai pirida, i kin mimieta re omui.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 O Main Kot, kom jota men kamela me doo jan Kot akan; o me kin inon ion nta, en muei jan ia!
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Pwe re kin lokaia jued duen komui, o japwilim omui imwintiti kan kin kanudi ni jokarepa.
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 I kin kailonki, Main leowa, me kin kailonki komui, o i juedeki ar palian komui.
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 I kin kailon kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 Main Kot, kom kotin kajaui ia, o mani duen monion i, kotin rapaki duen me i kin lamelame,
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 O kom kotin majani, ma i mi pon al jued, o kotin kalua ia pon al joutuk.
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.