Salmos 139

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs BKJ

Sair da comparação
1 MAIN, leowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mam ia.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Kom pil kotin mani ma i momod de uda, ap kotin mani ai lamelam ni ar kotin doo jan ia.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Ir me kotin kupura ia ni ai potopoto jili, o ni ai wonon, ap kotin mani ai tiak kan karoj.
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Melel Main leowa, jota ai poto jan ni lo i, me kom jota kotin mani.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Kom kin kotin ieian ia waja karoj, o kom kin kapado lim omui po i.
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Mepukat meid kapuriamui on ia, meid apwal, i jota kak dedeki.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Ia waja, i pan kak ko jan mon nen ar ia? O ia waja, i pan kak piti jan jilan ar ia?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Ma i piridala nanlan, kom kotikot waja o, o ma i onop on wendi nan wajan mela, kom pil kotikot ia.
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Ma i ale pan pir en umpul en katipin, ap mimieta ni kailan madau.
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 Lim ar pil pan kare ia waja o, o lim ar maun pan kolekol ia.
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Ma i pan inda: Rotorot en kadupwal ia di, pon ap pil pan marainla imp ai.
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 Pwe rotorot jo kin rotorot mo omui, o pon i kin marain dueta nin ran, rotorot kin dueta marain.
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 I danke komui, duen kapuriamui en ai wiaui ia da, meid kapuriamui japwilim ar dodok kan, nen i pil dedeki melel mepukat.
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Kokon ai kan me janjal on komui ni ai wiauier waja rir, ni ai wiauier waja lol en jappa.
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Jilan ir mani ia ni ai jaikenta wiauier, o ran karoj me kokodo, ap jaikenta mia, me kileledier nan iapwilim omui puk o.
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 Main Kot, meid kajampwal on ia duen meakan karoj, me komui kin kupukupura!
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Ma i pan wadok ir, i jota pan kak on, pwe re me toto jan pik en oror, ni ai pirida, i kin mimieta re omui.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 O Main Kot, kom jota men kamela me doo jan Kot akan; o me kin inon ion nta, en muei jan ia!
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Pwe re kin lokaia jued duen komui, o japwilim omui imwintiti kan kin kanudi ni jokarepa.
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 I kin kailonki, Main leowa, me kin kailonki komui, o i juedeki ar palian komui.
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 I kin kailon kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 Main Kot, kom kotin kajaui ia, o mani duen monion i, kotin rapaki duen me i kin lamelame,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 O kom kotin majani, ma i mi pon al jued, o kotin kalua ia pon al joutuk.
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.