Salmos 139
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARIB
1 MAIN, leowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mam ia.
1 Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2 Kom pil kotin mani ma i momod de uda, ap kotin mani ai lamelam ni ar kotin doo jan ia.
2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Ir me kotin kupura ia ni ai potopoto jili, o ni ai wonon, ap kotin mani ai tiak kan karoj.
3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4 Melel Main leowa, jota ai poto jan ni lo i, me kom jota kotin mani.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5 Kom kin kotin ieian ia waja karoj, o kom kin kapado lim omui po i.
5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Mepukat meid kapuriamui on ia, meid apwal, i jota kak dedeki.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7 Ia waja, i pan kak ko jan mon nen ar ia? O ia waja, i pan kak piti jan jilan ar ia?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Ma i piridala nanlan, kom kotikot waja o, o ma i onop on wendi nan wajan mela, kom pil kotikot ia.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Ma i ale pan pir en umpul en katipin, ap mimieta ni kailan madau.
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Lim ar pil pan kare ia waja o, o lim ar maun pan kolekol ia.
10 ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Ma i pan inda: Rotorot en kadupwal ia di, pon ap pil pan marainla imp ai.
11 Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12 Pwe rotorot jo kin rotorot mo omui, o pon i kin marain dueta nin ran, rotorot kin dueta marain.
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
13 Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 I danke komui, duen kapuriamui en ai wiaui ia da, meid kapuriamui japwilim ar dodok kan, nen i pil dedeki melel mepukat.
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Kokon ai kan me janjal on komui ni ai wiauier waja rir, ni ai wiauier waja lol en jappa.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16 Jilan ir mani ia ni ai jaikenta wiauier, o ran karoj me kokodo, ap jaikenta mia, me kileledier nan iapwilim omui puk o.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17 Main Kot, meid kajampwal on ia duen meakan karoj, me komui kin kupukupura!
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Ma i pan wadok ir, i jota pan kak on, pwe re me toto jan pik en oror, ni ai pirida, i kin mimieta re omui.
18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 O Main Kot, kom jota men kamela me doo jan Kot akan; o me kin inon ion nta, en muei jan ia!
19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20 Pwe re kin lokaia jued duen komui, o japwilim omui imwintiti kan kin kanudi ni jokarepa.
20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21 I kin kailonki, Main leowa, me kin kailonki komui, o i juedeki ar palian komui.
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 I kin kailon kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Main Kot, kom kotin kajaui ia, o mani duen monion i, kotin rapaki duen me i kin lamelame,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24 O kom kotin majani, ma i mi pon al jued, o kotin kalua ia pon al joutuk.
24 vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.