Salmos 137

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 KIT momoder ni kailan pilap en Papel o janejan, ni ni tamanda Jion.
1 Sentados na beira dos rios da Babilônia, chorávamos quando lembrávamos de Jerusalém.
2 Kit lanadar at arp akan nin tuka kan, me mi waja o.
2 Penduramos as nossas liras nas árvores que havia ali.
3 Pwe me jali kit edi inda, jen kaul, o jen pereperen ni at mamaiei: Komail wiai on kit kaul apot duen Jion.
3 Aqueles que nos levaram como prisioneiros mandavam que cantássemos. Eles diziam: “Cantem para nós as canções de
4 Iaduen at pan kak wiada kaul nil leowa nan jap en men wai?
4 Mas, em terra estrangeira, como podemos cantar um hino a Deus, o
5 Ma i pan monoke uk ala Ierujalem, pa i pali maun ap pil pun monokinokla.
5 Que nunca mais eu possa tocar harpa se esquecer de você, ó Jerusalém!
6 Lo i pan paj on pan natanat ai, ma i jolar pan taman uk adar, ma i jolar pan peren kida Ierujalem mon meakaroj.
6 Que nunca mais eu possa cantar se não lembrar de você, se não pensar em você como a maior alegria da minha vida!
7 Main leowa, kom kotin tamanda en men Edom ar lokolokaia ni ran apwal en lerujalem Kawela, kawela lao Iel on nan pwel!
7 Lembra, Ó Senhor Deus, do que os edomitas fizeram no dia em que Jerusalém foi conquistada! Lembra de como diziam: “Arrasem Jerusalém até o chão!”
8 Toun Papel, morjued koe, re meid pai, me pan wiai on uk duen me koe wiadar!
8 Babilônia, você será destruída! Feliz aquele que fizer com você o mesmo que você fez conosco —
9 Meid pai ir, me pan koledi noum jeri pwelel o kajuk pajan nin takai!
9 aquele que pegar as suas crianças e esmagá-las contra as pedras!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.