Salmos 44
Polska Biblia (POLAND) vs NVT
1 44.1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. 44.2 Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
1 Ó Deus, ouvimos com os próprios ouvidos; nossos antepassados nos contaram tudo que fizeste em seus dias, muito tempo atrás.
2 44.3 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
2 Com teu poder, expulsaste as nações e estabeleceste teu povo na terra. Esmagaste os povos inimigos e libertaste nossos antepassados.
3 44.4 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
3 Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
4 44.5 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
4 Tu és meu Rei e meu Deus; decretas vitórias para Israel.
5 44.6 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
5 Com teu poder, afastamos nossos inimigos; em teu nome, pisoteamos nossos adversários.
6 44.7 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
6 Não confio em meu arco, não conto com minha espada para me salvar.
7 44.8 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
7 Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
8 44.9 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. Sela.
8 Ó Deus, o dia todo te damos glória e louvamos teu nome para sempre. Interlúdio
9 44.10 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
10 44.11 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante de nossos inimigos e permites que sejamos saqueados por aqueles que nos odeiam.
11 44.12 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
12 44.13 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
12 Vendeste teu povo precioso por uma ninharia e não tiveste lucro com a venda.
13 44.14 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
13 Permitiste que as nações vizinhas zombassem de nós; somos objeto de desprezo e ridículo para os que nos rodeiam.
14 44.15 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
14 Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
15 44.16 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
15 Não há como escapar da humilhação constante; temos o rosto coberto de vergonha.
16 44.17 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
16 Não ouvimos outra coisa, senão os insultos dos que zombam de nós. Não vemos outra coisa, senão os inimigos que desejam vingança.
17 44.18 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
17 Tudo isso aconteceu sem que nos esquecêssemos de ti, sem que fôssemos infiéis à tua aliança.
18 44.19 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
18 Nosso coração não te abandonou, não desviamos os pés de teu caminho.
19 44.20 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
19 Tu, porém, nos esmagaste no deserto, onde vivem os chacais, e nos cobriste de escuridão e morte.
20 44.21 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
20 Se tivéssemos nos esquecido do nome de nosso Deus, ou estendido as mãos em oração a deuses estrangeiros,
21 44.22 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
21 Deus com certeza saberia, pois ele conhece os segredos de cada coração.
22 44.23 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
22 Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
23 44.24 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre!
24 44.25 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
24 Por que escondes o rosto de nós? Por que te esqueces de nosso sofrimento e opressão?
25 44.26 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
25 Desfalecemos no pó, caídos com o corpo no chão.
26 44.27 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
26 Levanta-te e ajuda-nos! Resgata-nos por causa do teu amor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.