Salmos 44

Polska Biblia (POLAND) vs BKJ

Sair da comparação
1 44.1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. 44.2 Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 44.3 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 44.4 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 44.5 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 44.6 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 44.7 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 44.8 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 44.9 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. Sela.
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 44.10 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 44.11 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 44.12 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 44.13 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 44.14 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 44.15 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 44.16 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 44.17 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 44.18 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 44.19 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 44.20 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 44.21 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 44.22 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 44.23 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 44.24 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 44.25 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 44.26 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 44.27 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.