Provérbios 26
Polska Biblia (POLAND) vs VC
1 Jako śnieg w lecie, i jako deszcz we żniwa; tak głupiemu nie przystoi chwała.
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 Jako się ptak tam i sam tuła, i jako jaskółka lata: tak przeklęstwo niezasłużone nie przyjdzie.
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 Bicz na konia, ogłów na osła, a kij potrzebny jest na grzbiet głupiego.
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 Nie odpowiadaj głupiemu według głupstwa jego, abyś mu i ty nie był podobny.
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 Odpowiedz głupiemu według głupstwa jego, aby się sobie nie zdał być mądrym.
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 Jakoby nogi obciął, tak się bezprawia dopuszcza, kto się głupiemu poselstwa powierza.
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 Jako nierówne są golenie u chromego: tak jest powieść w ustach głupich.
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 Jako kiedy kto przywiązuje kamień drogi do procy: tak czyni ten, który uczciwość głupiemu wyrządza.
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 Jako ciernie, gdy się dostaną w rękę pijanego: tak przypowieść jest w ustach głupich.
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 Wielki Pan stworzył wszystko, a daje zapłatę głupiemu, daje także zapłatę przestępcom.
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 Jako pies wraca się do zwrócenia swego: tak głupi powtarza głupstwo swoje.
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 Ujrzyszli człowieka, co się sobie zda być mądrym, nadzieja o głupim lepsza jest, niżeli o nim.
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 Leniwy mówi: lew na drodze, lew na ulicach.
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 Jako się drzwi obracają na zawiasach swoich: tak leniwiec na łóżku swojem.
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 Leniwiec rękę kryje do zanadrzy swych, a ciężko mu jej podnosić do ust swoich.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 Leniwiec zda się sobie być mędrszym, niżeli siedm odpowiadających z rozsądkiem.
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 Jakoby też psa za uszy łapał, kto się mimo idąc w cudzą zwadę wdaje.
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 Jako szalony wypuszcza iskry i strzały śmiertelne:
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 Tak jest każdy, który podchodzi przyjaciela swego, a mówi: Azam ja nie żartował?
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 Gdy niestaje drew, gaśnie ogień; tak gdy nie będzie klatecznika, ucichnie zwada.
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 Jako węgiel martwy służy do rozniecenia, i drwa do ognia; tak człowiek swarliwy do rozniecenia zwady.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych; a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 Wargi nieprzyjacielskie i serce złe są jako srebrna piana, którą polewają naczynie gliniane.
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 Ten, co kogo nienawidzi, za inszego się udaje wargami swemi; ale w sercu swojem myśli o zdradzie.
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 Gdyć się ochotnym mową swą ukazuje, nie wierz mu: bo siedmioraka obrzydliwość jest w sercu jego.
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 Nienawiść zdradliwie bywa pokryta; ale odkryta bywa złość jej w zgromadzeniu.
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 Kto drugiemu dół kopie, wpada weń; a kto kamień toczy, na niego się obraca.
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 Człowiek języka kłamliwego ma utrapienie w nienawiści, a usta łagodne przywodzą do upadku.
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.