Provérbios 26
Polska Biblia (POLAND) vs NVI
1 Jako śnieg w lecie, i jako deszcz we żniwa; tak głupiemu nie przystoi chwała.
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Jako się ptak tam i sam tuła, i jako jaskółka lata: tak przeklęstwo niezasłużone nie przyjdzie.
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 Bicz na konia, ogłów na osła, a kij potrzebny jest na grzbiet głupiego.
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 Nie odpowiadaj głupiemu według głupstwa jego, abyś mu i ty nie był podobny.
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 Odpowiedz głupiemu według głupstwa jego, aby się sobie nie zdał być mądrym.
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 Jakoby nogi obciął, tak się bezprawia dopuszcza, kto się głupiemu poselstwa powierza.
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 Jako nierówne są golenie u chromego: tak jest powieść w ustach głupich.
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 Jako kiedy kto przywiązuje kamień drogi do procy: tak czyni ten, który uczciwość głupiemu wyrządza.
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 Jako ciernie, gdy się dostaną w rękę pijanego: tak przypowieść jest w ustach głupich.
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 Wielki Pan stworzył wszystko, a daje zapłatę głupiemu, daje także zapłatę przestępcom.
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 Jako pies wraca się do zwrócenia swego: tak głupi powtarza głupstwo swoje.
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 Ujrzyszli człowieka, co się sobie zda być mądrym, nadzieja o głupim lepsza jest, niżeli o nim.
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 Leniwy mówi: lew na drodze, lew na ulicach.
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 Jako się drzwi obracają na zawiasach swoich: tak leniwiec na łóżku swojem.
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 Leniwiec rękę kryje do zanadrzy swych, a ciężko mu jej podnosić do ust swoich.
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 Leniwiec zda się sobie być mędrszym, niżeli siedm odpowiadających z rozsądkiem.
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 Jakoby też psa za uszy łapał, kto się mimo idąc w cudzą zwadę wdaje.
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 Jako szalony wypuszcza iskry i strzały śmiertelne:
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 Tak jest każdy, który podchodzi przyjaciela swego, a mówi: Azam ja nie żartował?
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 Gdy niestaje drew, gaśnie ogień; tak gdy nie będzie klatecznika, ucichnie zwada.
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 Jako węgiel martwy służy do rozniecenia, i drwa do ognia; tak człowiek swarliwy do rozniecenia zwady.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych; a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 Wargi nieprzyjacielskie i serce złe są jako srebrna piana, którą polewają naczynie gliniane.
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 Ten, co kogo nienawidzi, za inszego się udaje wargami swemi; ale w sercu swojem myśli o zdradzie.
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 Gdyć się ochotnym mową swą ukazuje, nie wierz mu: bo siedmioraka obrzydliwość jest w sercu jego.
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 Nienawiść zdradliwie bywa pokryta; ale odkryta bywa złość jej w zgromadzeniu.
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 Kto drugiemu dół kopie, wpada weń; a kto kamień toczy, na niego się obraca.
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 Człowiek języka kłamliwego ma utrapienie w nienawiści, a usta łagodne przywodzą do upadku.
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.