Provérbios 22
Polska Biblia (POLAND) vs VC
1 Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.