Provérbios 22
Polska Biblia (POLAND) vs NAA
1 Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.