Provérbios 22
Polska Biblia (POLAND) vs NVT
1 Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.