Neemias 7
Polska Biblia (POLAND) vs NVT
1 A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych;)
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
8 da família de Parós, 2.172;
9 Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
9 da família de Sefatias, 372;
10 Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
10 da família de Ará, 652;
11 Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
12 da família de Elão, 1.254;
13 Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
13 da família de Zatu, 845;
14 Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
14 da família de Zacai, 760;
15 Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
15 da família de Bani, 648;
16 Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
16 da família de Bebai, 628;
17 Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
18 da família de Adonicam, 667;
19 Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
20 da família de Adim, 655;
21 Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
22 da família de Hassum, 328;
23 Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
23 da família de Bezai, 324;
24 Synów Charyfowych sto i dwanaście;
24 da família de Jora, 112;
25 Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
25 da família de Gibar, 95;
26 Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
27 do povo de Anatote, 128;
28 Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
31 do povo de Micmás, 122;
32 Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
40 da família de Imer, 1.052;
41 Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
42 da família de Harim, 1.017.
43 Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
56 Nesias e Hatifa.
57 Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.