Neemias 7
Polska Biblia (POLAND) vs NTLH
1 A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
1 Agora as muralhas estavam reconstruídas, e os portões estavam todos colocados nos seus lugares. Foi marcado o trabalho dos guardas do Templo, dos cantores e dos levitas .
2 Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych;)
2 Para governar a cidade de Jerusalém, eu coloquei dois homens: o meu irmão Hanani e Hananias, o oficial comandante da fortaleza. Hananias era um homem fiel e temia a Deus mais do que qualquer outro.
3 I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
3 Eu disse aos dois que só mandassem abrir os portões de Jerusalém quando o sol começasse a esquentar. E que mandassem fechar e trancar os portões antes que os guardas deixassem o serviço, na hora do pôr do sol. Também ordenei que escolhessem guardas entre o povo que morava em Jerusalém. Alguns deles deviam ficar de guarda em certos lugares, e os outros deviam tomar conta da área em frente das suas próprias casas.
4 A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
4 A cidade de Jerusalém era grande, mas não tinha muitos moradores, e eram poucas as casas que já haviam sido reconstruídas.
5 Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
5 Deus pôs no meu coração a ideia de reunir todo o povo, e os seus líderes, e as autoridades para verificar os registros das suas famílias. Eu achei o livro de registros do primeiro grupo que havia voltado da Babilônia. São estas as informações que havia no livro:
6 Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
6 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
7 Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
7 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Parós: dois mil cento e setenta e dois. Sefatias: trezentos e setenta e dois. Ará: seiscentos e cinquenta e dois. Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe): dois mil oitocentos e dezoito. Elom: mil duzentos e cinquenta e quatro. Zatu: oitocentos e quarenta e cinco. Zacai: setecentos e sessenta. Binui: seiscentos e quarenta e oito. Bebai: seiscentos e vinte e oito. Azgade: dois mil trezentos e vinte e dois. Adonicã: seiscentos e sessenta e sete. Bigvai: dois mil e sessenta e sete. Adim: seiscentos e cinquenta e cinco. Ater (que também era chamado de Ezequias): noventa e oito. Hasum: trezentos e vinte e oito. Besai: trezentos e vinte e quatro. Harife: cento e doze. Gibeão: noventa e cinco. Belém e Netofa: cento e oitenta e oito. Anatote: cento e vinte e oito. Bete-Azmavete quarenta e duas. Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três. Ramá e Geba: seiscentos e vinte e uma. Micmás: cento e vinte e duas. Betel e Ai: cento e vinte e três. A outra Nebo: cinquenta e duas. A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro. Harim: trezentas e vinte. Jericó: trezentas e quarenta e cinco. Lode, Hadide e Ono: setecentos e vinte e uma. Senaá: três mil novecentas e trinta. Jedaías (descendentes de Jesua): novecentos e setenta e três. Imer: mil e cinquenta e dois. Pasur: mil duzentos e quarenta e sete. Harim: mil e dezessete. Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias): setenta e quatro. Músicos do Templo (descendentes de Asafe): cento e quarenta e oito. Guardas do Templo (descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai): cento e trinta e oito. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslite, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Tama, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Perida, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
8 A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
8 — ausente —
9 Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
9 — ausente —
10 Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
10 — ausente —
11 Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
11 — ausente —
12 Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
12 — ausente —
13 Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
13 — ausente —
14 Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
14 — ausente —
15 Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
15 — ausente —
16 Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
16 — ausente —
17 Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
17 — ausente —
18 Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
18 — ausente —
19 Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
19 — ausente —
20 Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
20 — ausente —
21 Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
21 — ausente —
22 Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
22 — ausente —
23 Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
23 — ausente —
24 Synów Charyfowych sto i dwanaście;
24 — ausente —
25 Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
25 — ausente —
26 Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
26 — ausente —
27 Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
27 — ausente —
28 Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
28 — ausente —
29 Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
29 — ausente —
30 Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
30 — ausente —
31 Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
31 — ausente —
32 Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
32 — ausente —
33 Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
33 — ausente —
34 Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
34 — ausente —
35 Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
35 — ausente —
36 Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
36 — ausente —
37 Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
37 — ausente —
38 Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
38 — ausente —
39 Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
39 — ausente —
40 Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
40 — ausente —
41 Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
41 — ausente —
42 Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
42 — ausente —
43 Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
43 — ausente —
44 Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
44 — ausente —
45 Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
45 — ausente —
46 Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
46 — ausente —
47 Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
47 — ausente —
48 Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
48 — ausente —
49 Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
49 — ausente —
50 Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
50 — ausente —
51 Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
51 — ausente —
52 Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
52 — ausente —
53 Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
53 — ausente —
54 Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
54 — ausente —
55 Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
55 — ausente —
56 Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
56 — ausente —
57 Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
57 — ausente —
58 Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
58 — ausente —
59 Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
59 — ausente —
60 Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
60 Foi de trezentos e noventa e dois o número total dos descendentes dos servidores do Templo e dos servidores de Salomão que voltaram do cativeiro.
61 A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
61 — ausente —
62 Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
62 — ausente —
63 A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
63 — ausente —
64 Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
64 — ausente —
65 I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
65 O governador judeu disse que eles não poderiam comer da comida oferecida a Deus até que houvesse um sacerdote que pudesse decidir a questão por meio do Urim e do Tumim . Seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos e quarenta e cinco. Cavalos: setecentos e trinta e seis. Mulas: duzentas e quarenta e cinco. Camelos: quatrocentos e trinta e cinco. Jumentos: seis mil setecentos e vinte. O governador deu oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta vasilhas para o culto e quinhentos e trinta Os chefes dos grupos de famílias deram cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil duzentos e cinquenta e sete quilos de prata. O resto do povo deu cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil cento e quarenta e dois quilos de prata e sessenta e sete mantos sacerdotais.
66 Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
66 — ausente —
67 Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
67 — ausente —
68 Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
68 — ausente —
69 Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
69 — ausente —
70 A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
70 — ausente —
71 Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
71 — ausente —
72 A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
72 — ausente —
73 A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.
73 Todo o povo de Israel começou a morar nas cidades e povoados de Judá. Eram sacerdotes, levitas , guardas do Templo, músicos, algumas pessoas do povo e os servidores do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.