Jó 29
Polska Biblia (POLAND) vs NAA
1 Jeszcze dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 Któż mi to da, abym był jako za miesięcy dawnych, za dni onych, których mię Bóg strzegł;
2 “Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus cuidava de mim!
3 Gdy pochodnia jego świeciła nad głową moją, a przy świetle jego przechodziłem ciemności;
3 Quando Deus fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava na escuridão.
4 Jakom był za dni młodości mojej, gdy była przytomność Boża nad przybytkiem moim;
4 Quem me dera ser como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda,
5 Gdy jeszcze Wszechmocny był ze mną, a około mnie dziatki moje;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos estavam ao meu redor,
6 Gdy ścieszki moje opływały masłem, a opoka wylewała mi źródła oliwy;
6 quando eu lavava os meus pés em leite, e da rocha me corriam rios de azeite.
7 Gdym wychodził do bramy przez miasto, a na ulicy kazałem sobie gotować stolicę moję.
7 Quando eu me dirigia até o portão da cidade e mandava preparar o meu assento na praça,
8 Widząc mię młodzi ukrywali się, a starcy powstawszy stali.
8 os moços me viam e se retiravam, e os idosos se levantavam e ficavam em pé.
9 Przełożeni przestawali mówić, a ręką zatykali usta swoje.
9 Os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca.
10 Głos książąt ucichał, a język ich do podniebienia ich przylegał.
10 A voz dos nobres emudecia, e a língua deles se apegava ao céu da boca.”
11 Bo ucho słuchające błogosławiło mię, a oko widzące dawało o mnie świadectwo,
11 “O ouvido que me ouvia dizia que eu era feliz; o olho que me via dava testemunho de mim,
12 Żem wybawiał ubogiego wołającego, i sierotkę, i tego, który nie miał pomocnika.
12 porque eu livrava os pobres que pediam ajuda e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Błogosławieństwo ginącego przychodziło na mię, a serce wdowy rozweselałem.
13 A bênção do que estava prestes a perecer vinha sobre mim, e eu fazia o coração da viúva cantar de alegria.
14 W sprawiedliwość obłoczyłem się, a ona zdobiła mię; sąd mój był jako płaszcz i korona.
14 Eu me cobria de retidão, e ela me servia de roupa; a minha justiça era como um manto e um turbante.
15 Byłem okiem ślepemu, a nogą chromemu.
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 Byłem ojcem ubogich, a sprawy, którejm nie wiedział, wywiadywałem się.
16 Era pai dos necessitados e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 I kruszyłem szczęki złośnika, a z zębów jego wydzierałem łup.
17 Eu quebrava os queixos dos iníquos e arrancava as vítimas dos dentes deles.”
18 Przetożem rzekł: W gniaździe swojem umrę, a jako piasek rozmnożę dni moje.
18 “Eu dizia: ‘Vou morrer no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Korzeń mój rozłoży się przy wodach, a rosa trwać będzie przez noc na gałązkach moich.
19 As minhas raízes se estenderão até as águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos.
20 Chwała moja odmłodzi się przy mnie, a łuk mój w ręce mojej odnowi się.
20 A minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.’”
21 Słuchano mię, i oczekiwano na mię, a milczano na radę moję.
21 “Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 Po słowie mojem nie powtarzano, tak na nich kropiła mowa moja.
22 Depois que eu falava, não diziam nada; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 Bo mię oczekiwali jako deszczu, a usta swe otwierali jako na deszcz późny.
23 Esperavam-me como se espera a chuva, abriam a boca como para absorver a chuva fora de época.
24 Jeźlim żartował z nimi, nie wierzyli, a powagi twarzy mojej nie odrzucali.
24 Quando eu sorria para eles, nem acreditavam; e a luz do meu rosto eles não desprezavam.
25 Jeźlim kiedy do nich przyszedł, siadałem na przedniejszem miejscu, i mieszkałem jako król w wojsku, a jako ten, który smutnych cieszy.
25 Eu escolhia o caminho para eles, assentava-me como chefe e vivia como rei entre as suas tropas; eu era como quem consola os que pranteiam.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.