Gênesis 5

Polska Biblia (POLAND) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
1 Este é o registro da descendência de Adão: Quando Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
2 homem e mulher os criou. Quando foram criados, ele os abençoou e os chamou Homem.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
3 Aos 130 anos, Adão gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem; e deu-lhe o nome de Sete.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
4 Depois que gerou Sete, Adão viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
5 Viveu ao todo 930 anos e morreu.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu 807 anos e gerou outros filhos e filhas.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
8 Viveu ao todo 912 anos e morreu.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu 815 anos e gerou outros filhos e filhas.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
11 Viveu ao todo 905 anos e morreu.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
13 Depois que gerou Maalaleel, Cainã viveu 840 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
14 Viveu ao todo 910 anos e morreu.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
16 Depois que gerou Jarede, Maalaleel viveu 830 anos e gerou outros filhos e filhas.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
17 Viveu ao todo 895 anos e morreu.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
20 Viveu ao todo 962 anos e morreu.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
22 Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus 300 anos e gerou outros filhos e filhas.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
23 Viveu ao todo 365 anos.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
24 Enoque andou com Deus; e já não foi encontrado, pois Deus o havia arrebatado.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
26 Depois que gerou Lameque, Matusalém viveu 782 anos e gerou outros filhos e filhas.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
27 Viveu ao todo 969 anos e morreu.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
29 Deu-lhe o nome de Noé e disse: "Ele nos aliviará do nosso trabalho e do sofrimento de nossas mãos, causados pela terra que o SENHOR amaldiçoou".
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
30 Depois que Noé nasceu, Lameque viveu 595 anos e gerou outros filhos e filhas.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
31 Viveu ao todo 777 anos e morreu.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
32 Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.