1 Crônicas 2
Polska Biblia (POLAND) vs NVT
1 Cić są synowie Izraelowi, Ruben, Symeon, Lewi, i Juda, Isaschar i Zabulon,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Józef, i Benjamin, Neftali, Gad i Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Synowie Judy, Her, i Onan, i Sela. Ci trzej urodzili mu się z córki Sui Chananejskiej. Ale Her, pierworodny Judy, był złym przed oczyma Pańskiemi; przetoż go zabił.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 Tamar zasię, niewiastka jego, urodziła mu Faresa i Zarę. Wszystkich synów Judowych pięć.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Synowie Faresowi, Hesron i Hamuel.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Synowie zaś Zary, Zamry, i Etan, i Heman, i Chalkol, i Darda; wszystkich tych było pięć.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 Asynowie Zamrego, Charmi, wnuk Acharowy, który zamięszanie uczynił w Izraelu, zgrzeszywszy kradzieżą rzeczy przeklętych.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 Asynowie Etanowi, Azaryjasz.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 A synowie Esronowi, którzy mu się urodzili, Jerameel, i Ram, i Chalubaj.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ale Ram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, książęcia synów Judzkich.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 A Naason spłodził Salmona, a Salmon spłodził Booza.
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 A Booz spłodził Obeda, a Obed spłodził Isajego.
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 A Isaj spłodził pierworodnego swego Elijaba, i Abinadaba wtórego, i Samma trzeciego.
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 Natanaela czwartego, Raddaja piątego.
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 Ozema szóstego, Dawida siódmego.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 A siostry ich, Sareija, i Abigail; a synowie Sarwii, Abisaj, i Joab, i Asael, trzej.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 A Abigail urodziła Amazę, a ojciec Amazy był Jeter Ismaelczyk.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 A Kaleb, syn Hesronowy, spłodził z Azubą, małżonką swoją, i z Jeryjotą synów. A ci byli synowie jego, Jeser, i Sobab, i Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 A gdy umarła Azuba, pojął sobie Kaleb Esratę, która mu urodziła Hura.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 A Hur spłodził Ury, a Ury spłodził Besaleela.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 Potem wszedł Hesron do córki Machyra, ojca Galaadowego, a pojął ją, będąc w sześćdizesiąt lat; która mu urodziła Seguba.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miast w ziemi Galaadskiej.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 Bo wziął Giessurytom, i Assyryjczykom wsi Jairowe, i Kanat z miasteczkami jego, sześćdziesiąt miast. To wszystko pobrali synowie Machyra, ojca Galaadowego.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 A gdy umarł Hesron w Kaleb Efrata, tedy żona Hesronowa Abija porodziła mu Assura, ojca Tekui.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 Byli też synowie Jerameelowi, pierworodnego Hesronowego, Pierworodny Ram, po nim Buana, i Oren, i Osem z Abii.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Miał także drugą żonę Jerameel, imieniem Atara; ta jest matka Onamowa.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 Ale synowie Ramowi, pierworodnego Jerameelowego, byli, Maas, i Jamin, i Achar.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Byli też synowie Onamowi, Semaj, i Jada, a synowie Semejego, Nadad i Abisur;
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 A imię żony Abisurowej Abihail, która mu urodziła Achobbana i Molida.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 Synowie Nadabowi, Saled i Affaim; lecz Saled umarł bez potomstwa.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 A synowie Affaimowi Jesy; a synowie Jesy Sesan, a córka Sesana Achialaj.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 A synowie Jady, brata Semejego, Jeter i Jonatan; ale Jeter umarł bez potomstwa.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 A synowie Jonatanowi, Falet i Zyza. Cić byli synowie Jerameelowi.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Lecz nie miał Sesan synów, jedno córki; miał też Sesan sługę Egipczanina, imieniem Jeracha.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 I dał Sesan córkę Jerachowi, słudze swemu, za żonę, która mu urodziła Etaja.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Etaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 A Zabad spłodził Efijala, a Efijal spłodził Obeda.
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 A obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azaryjasza.
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 A Azaryjasz spłodził Helesa, a Heles spłodził Elasa.
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 A Elas spłodził Sysmaja, a Sysmaj spłodził Selluma.
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 A Sellum spłodził Ikamijasza, a Ikamijasz spłodził Elisama.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 A synowie Kaleba, brata Jerameelowego, Mesa pierworodny jego, który był ojcem Zyfejczyków i synów Maresy, ojca Hebrowowego.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 A synowie Hebronowi, Kore i Tafua, i Rechem, i Semma.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 A Semma spłodził Rahama, syna Jerkaamowego, a Rechem spłodził Sammajego.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 A Sammaj był synem Maonowym, a Maon był ojcem Betsurczyków.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Efa też, założnica Kalebowa, urodziła Harana, i Moze, i Giezeza; a Haran spłodził Giezeza.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 A synowie Jachdajowi, Regiem, i Jotam, i Giesan, i Falet, i Efa, i Saaf,
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Założnica zaś druga Kalebowa Maacha urodziła Sabera, i Tyrchana.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 A żona Saafowa urodziła ojca Madmeńczyków, i Sewa, ojca Machbeńczyków, i ojca Gabaończyków; a córka Kalebowa była Achsa.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Cić byli synowie Kaleba, syna Hurowego, pierworodnego Efraty, Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków.
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma, ojciec Betlehemczyków, Charef, ojciec Betgaderczyków.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Miał też synów Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków, który doglądał połowy Menuchoty.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 A domy Karyjatyjarymskie były Jetrejczycy, i Futejczycy, i Sematejczycy, i Maserejczycy, z których też poszli Saraitowie, o Estaolitowie.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 A synowie Salmy, Betlehemczycy, i Netofatczycy, ozdoby domu Joabowego, i połowa Manachaty, ojca Sorygo.
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 A domy pisarzów mieszkających w Jabez, Tyryjatejczycy, Symatejczycy, Suchatejczycy. Cić są Cynejczycy, którzy poszli z Hemata, ojca domu Rechabowego.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.