Salmos 72
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC
1 MAING Kot, kom kotiki ong nanmarki en kapung, o kotiki ong nain nanmarki ol omui pung.
1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real,
2 Pwen kaunda sapwilim omui aramas akan nin tiak pung, o dorela sapwilim omui me luet akan.
2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com eqüidade.
3 Nana kan en kare dong aramas akan popol o dol akan me pung.
3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça.
4 A pan sauasa pung en me luet ren aramas akan; a pan dorela nain me samama kan, o pan tiakedi me morsued o.
4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor.
5 Aramas pan masak komui sang eu kainok lel eu kainok, arain katipin o saunipong mia.
5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações.
6 A pan kotidi dueta katau ong mat kap, dueta katau me kawusokesok sap o.
6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra.
7 Me pung o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao saunipong solar mia.
7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar.
8 A pan kotin kaunda sang eu madau lel wong eu, o sang pilap o lel ni imwin sappa.
8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra.
9 Me kaukauson nan sap tan, pan dairukedi ong mo a, o a imwintiti kan pan kangala pwel par.
9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó.
10 Nanmarki en Tarsis o me mi nan dake kan, pan wa dong i ar kisakis; nanmarki en Arapia o Sepa pan wia nopwei.
10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá oferecer-lhe-ão seus dons.
11 Nanmarki kan karos pan kaudoki ong i, men liki kan karos pan upa ong i.
11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações.
12 Pwe a pan dorela me samama o, me kin weriwer, o me luet, me sota sauas pa.
12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo.
13 A pan kupura me tikitik o samama, o pan kotin sauasa ngen en me samama kan.
13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados.
14 A pan kotin dorela ngen arail sang ren me morsued o weit, o nt’ arail me kasampwal mon silang i.
14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos.
15 A pan ieiasata o kold sang wein Arapia pan wisik wong i, o aramas akan pan kapakapaki i ansau karos, a pan kapaida ni ansau karos.
15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente.
16 Wantuka kan pan pwaida mau nin sappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramas akan pan wosada nan kanim akan dueta rä nan sap o.
16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos.
17 Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karos pan kapinga i.
17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações.
18 Kaping ong Kot Ieowa, Kot en Israel, i eta, me kin wiada manaman akan.
18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas.
19 O kaping ong mar a lingan kokolata, o sap karos en direki a wau! Amen, amen!
19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém!
20 Iet imwilan kapakap en Dawid nain Isai.
20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.