Salmos 72
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVI
1 MAING Kot, kom kotiki ong nanmarki en kapung, o kotiki ong nain nanmarki ol omui pung.
1 Reveste da tua justiça o rei, ó Deus, e o filho do rei, da tua retidão,
2 Pwen kaunda sapwilim omui aramas akan nin tiak pung, o dorela sapwilim omui me luet akan.
2 para que ele julgue com retidão e com justiça os teus que sofrem opressão.
3 Nana kan en kare dong aramas akan popol o dol akan me pung.
3 Que os montes tragam prosperidade ao povo, e as colinas, o fruto da justiça.
4 A pan sauasa pung en me luet ren aramas akan; a pan dorela nain me samama kan, o pan tiakedi me morsued o.
4 Defenda ele os oprimidos entre o povo e liberte os filhos dos pobres; esmague ele o opressor!
5 Aramas pan masak komui sang eu kainok lel eu kainok, arain katipin o saunipong mia.
5 Que ele perdure como o sol e como a lua, por todas as gerações.
6 A pan kotidi dueta katau ong mat kap, dueta katau me kawusokesok sap o.
6 Seja ele como chuva sobre uma lavoura ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 Me pung o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao saunipong solar mia.
7 Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
8 A pan kotin kaunda sang eu madau lel wong eu, o sang pilap o lel ni imwin sappa.
8 Governe ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra.
9 Me kaukauson nan sap tan, pan dairukedi ong mo a, o a imwintiti kan pan kangala pwel par.
9 Inclinem-se diante dele as tribos do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Nanmarki en Tarsis o me mi nan dake kan, pan wa dong i ar kisakis; nanmarki en Arapia o Sepa pan wia nopwei.
10 Que os reis de Társis e das regiões litorâneas lhe tragam tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Nanmarki kan karos pan kaudoki ong i, men liki kan karos pan upa ong i.
11 Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.
12 Pwe a pan dorela me samama o, me kin weriwer, o me luet, me sota sauas pa.
12 Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
13 A pan kupura me tikitik o samama, o pan kotin sauasa ngen en me samama kan.
13 Ele se compadece dos fracos e dos pobres, e os salva da morte.
14 A pan kotin dorela ngen arail sang ren me morsued o weit, o nt’ arail me kasampwal mon silang i.
14 Ele os resgata da opressão e da violência, pois aos seus olhos a vida deles é preciosa.
15 A pan ieiasata o kold sang wein Arapia pan wisik wong i, o aramas akan pan kapakapaki i ansau karos, a pan kapaida ni ansau karos.
15 Tenha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.
16 Wantuka kan pan pwaida mau nin sappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramas akan pan wosada nan kanim akan dueta rä nan sap o.
16 Haja fartura de trigo por toda a terra, ondulando no alto dos montes. Floresçam os seus frutos como os do Líbano e cresçam as cidades como as plantas no campo.
17 Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karos pan kapinga i.
17 Permaneça para sempre o seu nome e dure a sua fama enquanto o sol brilhar. Sejam abençoadas todas as nações por meio dele, e que elas o chamem bendito.
18 Kaping ong Kot Ieowa, Kot en Israel, i eta, me kin wiada manaman akan.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que realiza feitos maravilhosos.
19 O kaping ong mar a lingan kokolata, o sap karos en direki a wau! Amen, amen!
19 Bendito seja o seu glorioso nome para sempre; encha-se toda a terra da sua glória. Amém e amém.
20 Iet imwilan kapakap en Dawid nain Isai.
20 Encerram-se aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.