Salmos 72
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NTLH
1 MAING Kot, kom kotiki ong nanmarki en kapung, o kotiki ong nain nanmarki ol omui pung.
1 Ó Deus, ensina o rei a julgar de acordo com a tua justiça! Dá-lhe a tua justiça
2 Pwen kaunda sapwilim omui aramas akan nin tiak pung, o dorela sapwilim omui me luet akan.
2 para que governe o teu povo com honestidade e trate com justiça os explorados.
3 Nana kan en kare dong aramas akan popol o dol akan me pung.
3 Que haja prosperidade no país, pois o povo faz o que é direito!
4 A pan sauasa pung en me luet ren aramas akan; a pan dorela nain me samama kan, o pan tiakedi me morsued o.
4 Que o rei julgue os pobres honestamente! Que ele ajude os necessitados e derrote os que exploram o povo!
5 Aramas pan masak komui sang eu kainok lel eu kainok, arain katipin o saunipong mia.
5 Que o rei viva enquanto o sol durar e a lua existir, por
6 A pan kotidi dueta katau ong mat kap, dueta katau me kawusokesok sap o.
6 Que o rei seja como a chuva que cai sobre os campos, como os aguaceiros que regam a terra!
7 Me pung o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao saunipong solar mia.
7 Que a justiça floresça durante a sua vida, e que haja prosperidade enquanto a lua brilhar!
8 A pan kotin kaunda sang eu madau lel wong eu, o sang pilap o lel ni imwin sappa.
8 O seu reino irá de um mar a outro e desde o rio Eufrates até os fins da terra.
9 Me kaukauson nan sap tan, pan dairukedi ong mo a, o a imwintiti kan pan kangala pwel par.
9 Os povos do deserto se curvarão diante dele, e os seus inimigos se humilharão aos seus pés.
10 Nanmarki en Tarsis o me mi nan dake kan, pan wa dong i ar kisakis; nanmarki en Arapia o Sepa pan wia nopwei.
10 Os reis da Espanha e das ilhas lhe oferecerão presentes, e assim também os reis da Arábia e da Etiópia.
11 Nanmarki kan karos pan kaudoki ong i, men liki kan karos pan upa ong i.
11 Todos os reis se curvarão diante dele, e todas as nações lhe obedecerão.
12 Pwe a pan dorela me samama o, me kin weriwer, o me luet, me sota sauas pa.
12 O rei ajuda os pobres que lhe pedem socorro; ele ajuda os necessitados e os abandonados.
13 A pan kupura me tikitik o samama, o pan kotin sauasa ngen en me samama kan.
13 Ele tem pena dos fracos e dos necessitados e salva a vida dos que precisam de auxílio.
14 A pan kotin dorela ngen arail sang ren me morsued o weit, o nt’ arail me kasampwal mon silang i.
14 Ele os livra da exploração e da violência; a vida deles é preciosa para ele.
15 A pan ieiasata o kold sang wein Arapia pan wisik wong i, o aramas akan pan kapakapaki i ansau karos, a pan kapaida ni ansau karos.
15 Viva o rei! Que ele receba ouro da Arábia! Que todos os dias sejam feitas orações em favor dele, e que Deus sempre o abençoe!
16 Wantuka kan pan pwaida mau nin sappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramas akan pan wosada nan kanim akan dueta rä nan sap o.
16 Que no país haja fartura de cereais! Que os montes fiquem cobertos de colheitas e produzam tanto quanto os montes Líbanos! Que as cidades fiquem cheias de gente como o capim cobre os campos!
17 Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karos pan kapinga i.
17 Que o nome do rei nunca seja esquecido, e que a sua fama dure enquanto o sol existir! Que todos os povos peçam que Deus os abençoe assim como ele tem abençoado o rei!
18 Kaping ong Kot Ieowa, Kot en Israel, i eta, me kin wiada manaman akan.
18 Louvem o Senhor , o Deus de Israel, pois é ele quem faz essas coisas maravilhosas.
19 O kaping ong mar a lingan kokolata, o sap karos en direki a wau! Amen, amen!
19 Louvem para sempre o seu nome e que a sua encha o mundo inteiro!
20 Iet imwilan kapakap en Dawid nain Isai.
20 Aqui terminam as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.