Salmos 47

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 KOMAIL kainok karos lopolop o kapinga Kot ki ngil kaperen!
1 Batam palmas, todos os povos; aclamem a Deus com vozes de júbilo.
2 Pwe Ieowa me lapalap kaualap, a meid kalank; i Nanmarki lapalap nin sap akan karos.
2 Pois o Senhor Altíssimo é tremendo, é o grande rei de toda a terra.
3 A kotin kaloedi ong kitail wei kan o aramas akan pan nä atail.
3 Ele nos submeteu os povos e pôs as nações debaixo dos nossos pés.
4 A kotin piladang kitail atail soso, lingan en Iakop, me a kotin pok ong. Sela.
4 Escolheu para nós a nossa herança, a glória de Jacó, a quem ele ama.
5 Kot kotida ngisingis, o Ieowa ki ngil en koronete kelail.
5 Deus subiu em meio a aclamações, o
6 Kauli ong Kot psalm ko! Kaulki psalm ko! Kauli ong atail Nanmarki! Kakaul!
6 Cantem louvores a Deus, cantem louvores; cantem louvores ao nosso Rei, cantem louvores.
7 Pwe Kot Nanmarki nan sap karos; komail kaul ki psalm ni lolekong.
7 Deus é o Rei de toda a terra; cantem louvores com harmonioso cântico.
8 Kot Nanmarki en men liki kan; Kot kotikot pon mol a saraui.
8 Deus reina sobre as nações; Deus se assenta no seu santo trono.
9 Saupeidi en wei kan pokon pena wiala wein Kot en Apraam; pwe pere en mauin nin sappa me sapwilim en Kot. A kotin lapalap melel.
9 Os príncipes dos povos se reúnem com o povo do Deus de Abraão, porque a Deus pertencem os escudos da terra; ele se exaltou gloriosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.