Salmos 47
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARA
1 KOMAIL kainok karos lopolop o kapinga Kot ki ngil kaperen!
1 Batei palmas, todos os povos; celebrai a Deus com vozes de júbilo.
2 Pwe Ieowa me lapalap kaualap, a meid kalank; i Nanmarki lapalap nin sap akan karos.
2 Pois o Senhor Altíssimo é tremendo, é o grande rei de toda a terra.
3 A kotin kaloedi ong kitail wei kan o aramas akan pan nä atail.
3 Ele nos submeteu os povos e pôs sob os nossos pés as nações.
4 A kotin piladang kitail atail soso, lingan en Iakop, me a kotin pok ong. Sela.
4 Escolheu-nos a nossa herança, a glória de Jacó, a quem ele ama.
5 Kot kotida ngisingis, o Ieowa ki ngil en koronete kelail.
5 Subiu Deus por entre aclamações, o
6 Kauli ong Kot psalm ko! Kaulki psalm ko! Kauli ong atail Nanmarki! Kakaul!
6 Salmodiai a Deus, cantai louvores; salmodiai ao nosso Rei, cantai louvores.
7 Pwe Kot Nanmarki nan sap karos; komail kaul ki psalm ni lolekong.
7 Deus é o Rei de toda a terra; salmodiai com harmonioso cântico.
8 Kot Nanmarki en men liki kan; Kot kotikot pon mol a saraui.
8 Deus reina sobre as nações; Deus se assenta no seu santo trono.
9 Saupeidi en wei kan pokon pena wiala wein Kot en Apraam; pwe pere en mauin nin sappa me sapwilim en Kot. A kotin lapalap melel.
9 Os príncipes dos povos se reúnem, o povo do Deus de Abraão, porque a Deus pertencem os escudos da terra; ele se exaltou gloriosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.