Salmos 47

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 KOMAIL kainok karos lopolop o kapinga Kot ki ngil kaperen!
1 Batei palmas, todos os povos; aclamai a Deus com voz de triunfo.
2 Pwe Ieowa me lapalap kaualap, a meid kalank; i Nanmarki lapalap nin sap akan karos.
2 Porque o Senhor Altíssimo é tremendo, e Rei grande sobre toda a terra.
3 A kotin kaloedi ong kitail wei kan o aramas akan pan nä atail.
3 Ele nos subjugará os povos e as nações debaixo dos nossos pés.
4 A kotin piladang kitail atail soso, lingan en Iakop, me a kotin pok ong. Sela.
4 Escolherá para nós a nossa herança, a glória de Jacó, a quem amou. (Selá.)
5 Kot kotida ngisingis, o Ieowa ki ngil en koronete kelail.
5 Deus subiu com júbilo, o Senhor subiu ao som de trombeta.
6 Kauli ong Kot psalm ko! Kaulki psalm ko! Kauli ong atail Nanmarki! Kakaul!
6 Cantai louvores a Deus, cantai louvores; cantai louvores ao nosso Rei, cantai louvores.
7 Pwe Kot Nanmarki nan sap karos; komail kaul ki psalm ni lolekong.
7 Pois Deus é o Rei de toda a terra, cantai louvores com inteligência.
8 Kot Nanmarki en men liki kan; Kot kotikot pon mol a saraui.
8 Deus reina sobre os gentios; Deus se assenta sobre o trono da sua santidade.
9 Saupeidi en wei kan pokon pena wiala wein Kot en Apraam; pwe pere en mauin nin sappa me sapwilim en Kot. A kotin lapalap melel.
9 Os príncipes do povo se ajuntam, o povo do Deus de Abraão; porque os escudos da terra são de Deus. Ele está muito elevado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.