Salmos 18
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVI
1 I KIN pok ong komui Maing, ai kel.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Ieowa ai paip, ai kel, ai saundor ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o sile pa i!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 I kin ngidingid ong Ieowa, me kaping en ko ong, o i pan dorela sang ai imwintiti kan.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 I lodi onger sal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamasak ia er.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Sal en wasan mela kol ia dier, o sal en mela kaloe ia dier.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Ni ai masak i likwir ong Ieowa o weriwer ong ai Kot; I ap kotin ereki ngil ai sang nan tanpas a, o ai likwir lel ong karong a kan.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Sappa rerer o mokidedar, o pason en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin ongiongidar.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Atiniai koda sang nan silang i, o kisiniai kelail sang nan au a, ap kareda liol.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 O a kotikidier nanlang o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en ang.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Tanpas a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Lingan me mi mo a, kamueit pasang tapok kan iang akel o liol.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 O Ieowa kotin wiadar nansapwe nanlang, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i iang akel o liol.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 A kotin kasik wei sapwilim a kanang en kasik katieu, o kotin kamueit irail pasang. A kotin wiadar liol toto o kamasak irail adar.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Al en pil akan ap sansaladar, o pason en sappa weiweidar ki ar ongiong Maing, mon ang en silang omui.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 A kotikidier lim a sang nan wasa ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar sang nan pil kalaimun akan.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 A kotin dore ia la sang ai imwintiti kelail akan, sang ir, me kailong kin ia, ir me i sota itar ong.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar sauas pa i.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 O a kotin kalua ia wasan saladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Ieowa kin kotin sauasa ia duen ai pung, a kotin katingi ong ia duen makelekel en pa i kan.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i sota kin katiwo ong ai Kot.
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Pwe a masan akan mi mo i, o i sota pan kase sang ia a kusoned akan.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Pwe ngai unsokalar mon silang i o suedeki ai sapung.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 O Ieowa kotin katingi ong ia duen ai pung, o duen makelekel en pa i kan mon silang i.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Komui me kalangan ong me mau kan, o lelapok ong me lelapok kan,
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 O makelekel ren me makelekel akan, o sapung ren me sapung kan.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Pwe kom kin kotin dorela aramas luet akan, ap kadukiedi mas en me aklapalap akan.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Pwe ni ai iang komui i kak kaloedi karis en saunpei kan, o ni ai iang ai Kot, i kak luswei pon kel takai.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Al en Kot me unsokala; masan en Ieowa me makelekel. I pere pan karos, me liki i.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Iei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunsokala al ai.
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 A kin kotin wiai ong nä i kan dueta nä en tia, o kotin kasapwil ia dang wasa ileile.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 A kotin padaki ong pa i kan tiak en mauin o, pwen kak ong kaonopada kasik katieu mata.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Kom kotiki ong ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kasapwil ia da.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nä i kan ender krisedi.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 I pan tang wong ai imwintiti kan o kono irail edi, o i sota pan puredo, lao karos lodier.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 I pan kamor irail pasang, re sota pan kak palian ia, o re pan pupedi ong pan nä i kan.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Kom kak kamana kin ia omui manaman ong ni pei; Kom kak kasedi ong pan nä i kan karos me palian ia.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Kom kin kotin kaloedi ong ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailong kin ia.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Re kin likelikwir, a sota sauas parail ren Ieowa, a sota kotin sapeng ir.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 I pan suk irail pasang dueta pwel par nan kisiniang; i pan kase ir ala dueta pwel samin sang nani al o.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Kom kin kotin dore ia sang ren akamai en aramas, o kom kotin kasapwil ia dang men liki kan; o wei eu me i sasa kin upa ong ia.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Ni ar ronger, re peiki ong ia er, o nain men wai kan peikiong ia ni lingkaping.
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado sang nan ar im kalaimun akan.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Ieowa kotin ieias; kaping ong ai paipalap; o kaping ong Kot ai saundor.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Kot me kotin depuk ong ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi ong ia ai imwintiti kan;
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Kom kotin dore ia la sang ai imwintiti kan, o kom kotin kasapwil ia dang ir, me palian ia. Kom kin kotin sauasa ia ong me morsued ong ia.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 I me i men danke komui, Maing Ieowa, nan pung en men liki kan o kauleki duen mar omui,
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Komui me kotin kamaurada melel sapwilim a nanmarki o a kotin sauasa mau sapwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.