Salmos 137

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 KIT momoder ni kailan pilap en Papel akan o sangesang, ni at tamanda Sion.
1 Junto aos rios da Babilônia nos assentamos e choramos, lembrando-nos de Sião.
2 Kit langadar at arp akan nin tuka kan, me mi wasa o,
2 Nos salgueiros, que há no meio dela, penduramos as nossas harpas.
3 Pwe me sali kit edi inda, sen kaul, o sen pereperen ni at mamaiei: Komail wiai ong kit kaul apot duen Sion.
3 Porquanto aqueles que nos levaram cativos nos pediam uma canção; e os que nos destruíram, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.
4 Iaduen at pan kak wiada kaul ong Ieowa nan sap en men wai?
4 Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estranha?
5 Ma i pan monoke uk ala Ierusalem, pa i pali maun ap pil pan monokinokla.
5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza.
6 Lo i pan pas ong pan ngatangat ai, ma i solar pan taman uk adar, ma i solar pan peren kida Ierusalem mon meakaros.
6 Apegue-se-me a língua ao paladar se me não lembrar de ti, se não preferir Jerusalém à minha maior alegria.
7 Maing Ieowa, kom kotin tamanda en men Edom ar lokolokaia ni ran apwal en Ierusalem: Kawela, kawela lao lel ong nan pwel!
7 Lembra-te, Senhor , dos filhos de Edom no dia de Jerusalém, porque diziam: Arrasai-a, arrasai-a, até aos seus alicerces.
8 Toun Papel, morsued koe, re meid pai, me pan wiai ong uk duen me koe wiadar!
8 Ah! Filha da Babilônia, que vais ser assolada! Feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós!
9 Meid pai ir, me pan koledi noum seri pwelel o kasuk pasang nin takai!
9 Feliz aquele que pegar em teus filhos e der com eles nas pedras!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.