Tito 3

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chrókjui̱nchexraxinkávan sín kíxin sinchexiteyéhe̱ sín tí gobierno la ko tsitekaon sín ichrén xra̱ tsꞌe̱to̱an tí síxre̱é kíxin chrókjuichꞌe sín kaín xra̱ jína tsꞌe̱to̱an tí sín a.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 La ko chrókꞌuántaxíe̱nhya sín ninkexró la ko kjuaxróxin chrókꞌuejó sín la ko chrókꞌóna sín ijnko chojni jína la ko chrókjua̱ko̱xi̱n sín kíxin jehya ijnko chojni nchehnke la chrókjuikosáyehe sín kaín chojni.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Jeheni kja̱xin ósé kꞌuélo̱nti̱ni la ko kꞌuékitekakonhyani Dios. Chji̱ni kꞌuékꞌajini la kꞌuékóxrjínhi̱nni kaín nkehe jínahya. La ko jehya jína kꞌuékꞌejóni la ko kꞌuéchóntani kjuachji̱no̱xínhin la ko kꞌuéchji̱noxíenhenni í so chojni.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 A̱ ntá tí Dios tsaáxinni mé kjua̱kue̱xi̱nni chꞌán kixin jína chꞌán la ko tjuèhe chꞌán kaín chojni.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 Jehe chꞌán kuaáxinni chꞌán la jehya kíxin ichrén xra̱ jína chrókjuichꞌeheni chꞌán. Náhí, ó jehí kui̱konóe̱he̱ni chꞌán la ntá kjuínchekaáni chꞌán la ko kjuínchetjóáni chꞌán. Ntá kokjíhini ni̱xin kíxin tí Ncha̱kuen chꞌán la mé kꞌuáyèxinni kjuachón ni̱xin.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Kjuasáyé Jesucristo tí nkexro tsaáxinni ntá kjuíncheki̱to̱nhe̱nni Dios Ncha̱kuen chꞌán kíxin tsochóntani kjuachaxin kuènté chꞌán.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 A̱ ntá xi̱kaha kjuasáyé chꞌán kjuínchetjóáni chꞌán kíxin ntá tjejóchónhenni tí kjuachón jnkochríxín tsjanjon chꞌán.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Kaín tíha mé chaxín. Tjínka̱van kíxin jaha chrókuéto̱an kaín tíha kíxin ntá kaín tí sín tinkáchónki Dios mé chrókuitekaon sín chrókjuichꞌe sín kaín nkehe jína. Kaín tí nkehe la mé jína la ko tsjinki̱tsa kaín chojni.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 A̱ ntá jaha mé ti̱to̱hé tí sín tja̱cha̱xi̱n kíchó sín lo̱nti̱ sín la ko ti̱to̱hé tí nkehe tinkáchónki sín kuènte tí sín tsíkꞌaxrjeníxin sín la ko ti̱to̱hé tí sín tjanjo̱nxi̱n tí ley kuènte Moisés. Kaín tíha la ó chónkó la ninkehó kjuaxrexinkaon chóntahya.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Jnkojín nkexro tjinkaon tsjixrónkáxin tí tójnkotsé ni̱nko ntiha la nixje̱hé chꞌán jnkojína senó la ko yóxin ínaá ntá tí titekakonhya chꞌán ntá ti̱to̱hé sátsji chꞌán
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 kíxin ó noha kíxin tí chojni xi̱kaha a mé ntoáhya tjenka̱yáxin sín kíxin jehó sín nchekꞌánkí sín iji̱é sín.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Tí tsétua̱nha̱n chꞌín Artemas la ko chꞌín Tíquico kíxin tsjiji sín tí tjen jaha la ntá tjoka chrókꞌuinkatsjehé tí janhan chjasin Nicópolis kíxin ntiha tsjakꞌé tsꞌatsínkajia tí ncha̱kuen kin.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Jína chrókjuínki̱tsa jaha tí chꞌín Zenas tí chꞌín nixjayákonhe̱n í jnko chojni la ko tí chꞌín Apolos la ko chróchje̱hé sín kaín tí nkehe tꞌichjánxi̱nhin sín tió sátsji sín kíxin ninkehó nkehe chrókꞌuitjáyanhya tí tꞌichjánxi̱nhin sín.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Ntá tí sín í so chrókꞌuitja sín nkexrí sichꞌe sín tí xra̱ jína la ko chrókjuinki̱tsa sín kíchó sín ichrén nkehe tꞌichjánxi̱nhin sín kíxin chrókjua̱ko̱xi̱n sín kíxin jína tjejó sín.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Kaín tí nkexro tjéki̱an janhan ntihi nixja̱ha̱ sín jnkojína. Jaha mé nixje̱hé kaín tí sín tinkáchónki Ìnchéni ntiha mé kaín tí sín imá tjuèheni sín. Dios mé chrókjuincheyaonrá chꞌán kaín rá. Amén. Ó tjen.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.