Tito 2

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A ntá jaha chrókjuàkua éxí tí chrónka tí tan jína chaxín.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Tjákohé tí sín ó táda kíxin chrókókoanhya sín la ko jína chrókꞌuejó sín la ko chróchónta sín kjuasáyé sín la ko chróchónta sín ijnko kjuaxrexinkaon jína la ko jína chrókuinkáchónki sín tí nkehe chaxín la ko chrótjuèhe sín kíchó sín la ko chrókónínkakonhya sín kjónté tsjasóte sín.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 A̱ ntá kja̱xin xi̱kaha tí sín ó nána la kja̱xin jína chrókꞌuejó sín la kja̱xin chrókjuinchekuáxinhya sín chrókuinkáchónki sín kjuachꞌia la ko kja̱xin chrókókoanhya sín. Chrókjua̱ko̱xi̱n sín ijnko kjuaxrexinkaon jína
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 kíxin xi̱kaha chrókjua̱kue̱xi̱n sín tí chojni chjin tjarisoá a kíxin chrótjuèhe sín xìi sín la ko chrótjuèhe sín xje̱en sín
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 la ko chrókjuichꞌe sín xra̱ jína la ko ntoá chrókjuenka̱yáxin sín la ko jína chrókꞌuàyakonhen sín nchia nto̱é sín la ko chrókójína sín la ko chrókuitekakonhen sín xìi sín. Tí xi̱kaha chrókjuichꞌe sín chrókjuinchexiteyá sín la kohya nkexro chrókꞌuántaxínhi̱n tí itén Dios tinkáchónkini.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Kja̱xin xi̱kaha chrókjui̱nchexraxinkávan tí sín ntasoá kíxin jína chrókꞌuejó sín chróchónta sín kjuasáyé sín.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Jaha mé chrókjuákoéxian sín kaín nkehe jína la ko chrókjuákohé sín kíxin ntoá chrókꞌuejó sín.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Jaha la chrónixja tí nkehe jína kíxin kohya nkexró chrókꞌuántaxín la ntá xi̱kaha chrókósuèhe̱ tí sín nínkaon la ntá kohya nkehe jínahya chróntáchro sín kuènte tí jeheni.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Tétue̱nhén tí sín xrichꞌexón xra̱ kíxin chrókjuinchexiteyéhe̱ sín tí lamo kuènte sín la ko chrókójína sín la ko chrónixja̱nki̱ehya sín tí nkexro chꞌehe sín xra̱
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 la ko kja̱xin chrókueéhya sín kíxin jehya ijnko chojni che̱e tí jehe sín. Ntá kaín chojni chrókꞌuikon sín kíxin tja̱ko̱xi̱n sín kíxin náxrjón tí itén Dios chrókuaáxinni.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Kíxin Dios mé kjua̱ko̱xi̱n chꞌán kíxin nkexrí tjuèheni chꞌán kíxin jehe chꞌán mé tsaáxin kaín chojni.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Kjuasáyé Dios mé tja̱ko̱he̱ni chꞌán kíxin chrókuíto̱heni kaín nkehe jie̱ la ko kaín tí nkehe jínahya tjenka̱yáxinni. La ko jína chrókꞌuejóni chjasintajni la ko ntoá chrókꞌuejóni la ko chrókuinkáchónkini Dios.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Kja̱xin chrókꞌuejóni jína kíxin chrókóchéhe̱ni chrókꞌuejóchónhenni tí ya̱on kjua̱cha̱xién Dios jié itsi Dios la ko Jesucristo tí nkexro tsaáxinni.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 A̱ ntá jehe chꞌán mé kꞌuenyákonhe̱nni chꞌán kíxin tjinkaon chꞌán tsaáxinni chꞌán kíxin tso̱tjuáxin kaín jie̱ chóntani kíxin ntá jeheni mé tsꞌónani ijnko chojni sichꞌehe chꞌán xra̱ la ko tso̱xrjínhi̱nni sichꞌeni kaín xra̱ jína tjinkaon chꞌán.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Tíhi mé chrókjuàkua la ko chrókjui̱nchexraxinkávan sín la ko chrókuétue̱nhén sín kjua̱cha̱xién Dios. Chrókui̱to̱éhya kíxin ninkexró chrókókjo̱nie̱hya tí nkehe tjàkua jaha.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.