Tito 2

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A ntá jaha chrókjuàkua éxí tí chrónka tí tan jína chaxín.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Tjákohé tí sín ó táda kíxin chrókókoanhya sín la ko jína chrókꞌuejó sín la ko chróchónta sín kjuasáyé sín la ko chróchónta sín ijnko kjuaxrexinkaon jína la ko jína chrókuinkáchónki sín tí nkehe chaxín la ko chrótjuèhe sín kíchó sín la ko chrókónínkakonhya sín kjónté tsjasóte sín.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 A̱ ntá kja̱xin xi̱kaha tí sín ó nána la kja̱xin jína chrókꞌuejó sín la kja̱xin chrókjuinchekuáxinhya sín chrókuinkáchónki sín kjuachꞌia la ko kja̱xin chrókókoanhya sín. Chrókjua̱ko̱xi̱n sín ijnko kjuaxrexinkaon jína
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 kíxin xi̱kaha chrókjua̱kue̱xi̱n sín tí chojni chjin tjarisoá a kíxin chrótjuèhe sín xìi sín la ko chrótjuèhe sín xje̱en sín
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 la ko chrókjuichꞌe sín xra̱ jína la ko ntoá chrókjuenka̱yáxin sín la ko jína chrókꞌuàyakonhen sín nchia nto̱é sín la ko chrókójína sín la ko chrókuitekakonhen sín xìi sín. Tí xi̱kaha chrókjuichꞌe sín chrókjuinchexiteyá sín la kohya nkexro chrókꞌuántaxínhi̱n tí itén Dios tinkáchónkini.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Kja̱xin xi̱kaha chrókjui̱nchexraxinkávan tí sín ntasoá kíxin jína chrókꞌuejó sín chróchónta sín kjuasáyé sín.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Jaha mé chrókjuákoéxian sín kaín nkehe jína la ko chrókjuákohé sín kíxin ntoá chrókꞌuejó sín.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Jaha la chrónixja tí nkehe jína kíxin kohya nkexró chrókꞌuántaxín la ntá xi̱kaha chrókósuèhe̱ tí sín nínkaon la ntá kohya nkehe jínahya chróntáchro sín kuènte tí jeheni.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Tétue̱nhén tí sín xrichꞌexón xra̱ kíxin chrókjuinchexiteyéhe̱ sín tí lamo kuènte sín la ko chrókójína sín la ko chrónixja̱nki̱ehya sín tí nkexro chꞌehe sín xra̱
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 la ko kja̱xin chrókueéhya sín kíxin jehya ijnko chojni che̱e tí jehe sín. Ntá kaín chojni chrókꞌuikon sín kíxin tja̱ko̱xi̱n sín kíxin náxrjón tí itén Dios chrókuaáxinni.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Kíxin Dios mé kjua̱ko̱xi̱n chꞌán kíxin nkexrí tjuèheni chꞌán kíxin jehe chꞌán mé tsaáxin kaín chojni.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Kjuasáyé Dios mé tja̱ko̱he̱ni chꞌán kíxin chrókuíto̱heni kaín nkehe jie̱ la ko kaín tí nkehe jínahya tjenka̱yáxinni. La ko jína chrókꞌuejóni chjasintajni la ko ntoá chrókꞌuejóni la ko chrókuinkáchónkini Dios.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Kja̱xin chrókꞌuejóni jína kíxin chrókóchéhe̱ni chrókꞌuejóchónhenni tí ya̱on kjua̱cha̱xién Dios jié itsi Dios la ko Jesucristo tí nkexro tsaáxinni.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 A̱ ntá jehe chꞌán mé kꞌuenyákonhe̱nni chꞌán kíxin tjinkaon chꞌán tsaáxinni chꞌán kíxin tso̱tjuáxin kaín jie̱ chóntani kíxin ntá jeheni mé tsꞌónani ijnko chojni sichꞌehe chꞌán xra̱ la ko tso̱xrjínhi̱nni sichꞌeni kaín xra̱ jína tjinkaon chꞌán.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Tíhi mé chrókjuàkua la ko chrókjui̱nchexraxinkávan sín la ko chrókuétue̱nhén sín kjua̱cha̱xién Dios. Chrókui̱to̱éhya kíxin ninkexró chrókókjo̱nie̱hya tí nkehe tjàkua jaha.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.