Tito 2

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 A ntá jaha chrókjuàkua éxí tí chrónka tí tan jína chaxín.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Tjákohé tí sín ó táda kíxin chrókókoanhya sín la ko jína chrókꞌuejó sín la ko chróchónta sín kjuasáyé sín la ko chróchónta sín ijnko kjuaxrexinkaon jína la ko jína chrókuinkáchónki sín tí nkehe chaxín la ko chrótjuèhe sín kíchó sín la ko chrókónínkakonhya sín kjónté tsjasóte sín.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 A̱ ntá kja̱xin xi̱kaha tí sín ó nána la kja̱xin jína chrókꞌuejó sín la kja̱xin chrókjuinchekuáxinhya sín chrókuinkáchónki sín kjuachꞌia la ko kja̱xin chrókókoanhya sín. Chrókjua̱ko̱xi̱n sín ijnko kjuaxrexinkaon jína
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 kíxin xi̱kaha chrókjua̱kue̱xi̱n sín tí chojni chjin tjarisoá a kíxin chrótjuèhe sín xìi sín la ko chrótjuèhe sín xje̱en sín
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 la ko chrókjuichꞌe sín xra̱ jína la ko ntoá chrókjuenka̱yáxin sín la ko jína chrókꞌuàyakonhen sín nchia nto̱é sín la ko chrókójína sín la ko chrókuitekakonhen sín xìi sín. Tí xi̱kaha chrókjuichꞌe sín chrókjuinchexiteyá sín la kohya nkexro chrókꞌuántaxínhi̱n tí itén Dios tinkáchónkini.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Kja̱xin xi̱kaha chrókjui̱nchexraxinkávan tí sín ntasoá kíxin jína chrókꞌuejó sín chróchónta sín kjuasáyé sín.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Jaha mé chrókjuákoéxian sín kaín nkehe jína la ko chrókjuákohé sín kíxin ntoá chrókꞌuejó sín.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Jaha la chrónixja tí nkehe jína kíxin kohya nkexró chrókꞌuántaxín la ntá xi̱kaha chrókósuèhe̱ tí sín nínkaon la ntá kohya nkehe jínahya chróntáchro sín kuènte tí jeheni.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Tétue̱nhén tí sín xrichꞌexón xra̱ kíxin chrókjuinchexiteyéhe̱ sín tí lamo kuènte sín la ko chrókójína sín la ko chrónixja̱nki̱ehya sín tí nkexro chꞌehe sín xra̱
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 la ko kja̱xin chrókueéhya sín kíxin jehya ijnko chojni che̱e tí jehe sín. Ntá kaín chojni chrókꞌuikon sín kíxin tja̱ko̱xi̱n sín kíxin náxrjón tí itén Dios chrókuaáxinni.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Kíxin Dios mé kjua̱ko̱xi̱n chꞌán kíxin nkexrí tjuèheni chꞌán kíxin jehe chꞌán mé tsaáxin kaín chojni.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Kjuasáyé Dios mé tja̱ko̱he̱ni chꞌán kíxin chrókuíto̱heni kaín nkehe jie̱ la ko kaín tí nkehe jínahya tjenka̱yáxinni. La ko jína chrókꞌuejóni chjasintajni la ko ntoá chrókꞌuejóni la ko chrókuinkáchónkini Dios.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Kja̱xin chrókꞌuejóni jína kíxin chrókóchéhe̱ni chrókꞌuejóchónhenni tí ya̱on kjua̱cha̱xién Dios jié itsi Dios la ko Jesucristo tí nkexro tsaáxinni.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 A̱ ntá jehe chꞌán mé kꞌuenyákonhe̱nni chꞌán kíxin tjinkaon chꞌán tsaáxinni chꞌán kíxin tso̱tjuáxin kaín jie̱ chóntani kíxin ntá jeheni mé tsꞌónani ijnko chojni sichꞌehe chꞌán xra̱ la ko tso̱xrjínhi̱nni sichꞌeni kaín xra̱ jína tjinkaon chꞌán.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Tíhi mé chrókjuàkua la ko chrókjui̱nchexraxinkávan sín la ko chrókuétue̱nhén sín kjua̱cha̱xién Dios. Chrókui̱to̱éhya kíxin ninkexró chrókókjo̱nie̱hya tí nkehe tjàkua jaha.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.