Tito 2

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A ntá jaha chrókjuàkua éxí tí chrónka tí tan jína chaxín.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Tjákohé tí sín ó táda kíxin chrókókoanhya sín la ko jína chrókꞌuejó sín la ko chróchónta sín kjuasáyé sín la ko chróchónta sín ijnko kjuaxrexinkaon jína la ko jína chrókuinkáchónki sín tí nkehe chaxín la ko chrótjuèhe sín kíchó sín la ko chrókónínkakonhya sín kjónté tsjasóte sín.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 A̱ ntá kja̱xin xi̱kaha tí sín ó nána la kja̱xin jína chrókꞌuejó sín la kja̱xin chrókjuinchekuáxinhya sín chrókuinkáchónki sín kjuachꞌia la ko kja̱xin chrókókoanhya sín. Chrókjua̱ko̱xi̱n sín ijnko kjuaxrexinkaon jína
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 kíxin xi̱kaha chrókjua̱kue̱xi̱n sín tí chojni chjin tjarisoá a kíxin chrótjuèhe sín xìi sín la ko chrótjuèhe sín xje̱en sín
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 la ko chrókjuichꞌe sín xra̱ jína la ko ntoá chrókjuenka̱yáxin sín la ko jína chrókꞌuàyakonhen sín nchia nto̱é sín la ko chrókójína sín la ko chrókuitekakonhen sín xìi sín. Tí xi̱kaha chrókjuichꞌe sín chrókjuinchexiteyá sín la kohya nkexro chrókꞌuántaxínhi̱n tí itén Dios tinkáchónkini.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Kja̱xin xi̱kaha chrókjui̱nchexraxinkávan tí sín ntasoá kíxin jína chrókꞌuejó sín chróchónta sín kjuasáyé sín.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Jaha mé chrókjuákoéxian sín kaín nkehe jína la ko chrókjuákohé sín kíxin ntoá chrókꞌuejó sín.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Jaha la chrónixja tí nkehe jína kíxin kohya nkexró chrókꞌuántaxín la ntá xi̱kaha chrókósuèhe̱ tí sín nínkaon la ntá kohya nkehe jínahya chróntáchro sín kuènte tí jeheni.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Tétue̱nhén tí sín xrichꞌexón xra̱ kíxin chrókjuinchexiteyéhe̱ sín tí lamo kuènte sín la ko chrókójína sín la ko chrónixja̱nki̱ehya sín tí nkexro chꞌehe sín xra̱
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 la ko kja̱xin chrókueéhya sín kíxin jehya ijnko chojni che̱e tí jehe sín. Ntá kaín chojni chrókꞌuikon sín kíxin tja̱ko̱xi̱n sín kíxin náxrjón tí itén Dios chrókuaáxinni.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Kíxin Dios mé kjua̱ko̱xi̱n chꞌán kíxin nkexrí tjuèheni chꞌán kíxin jehe chꞌán mé tsaáxin kaín chojni.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Kjuasáyé Dios mé tja̱ko̱he̱ni chꞌán kíxin chrókuíto̱heni kaín nkehe jie̱ la ko kaín tí nkehe jínahya tjenka̱yáxinni. La ko jína chrókꞌuejóni chjasintajni la ko ntoá chrókꞌuejóni la ko chrókuinkáchónkini Dios.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Kja̱xin chrókꞌuejóni jína kíxin chrókóchéhe̱ni chrókꞌuejóchónhenni tí ya̱on kjua̱cha̱xién Dios jié itsi Dios la ko Jesucristo tí nkexro tsaáxinni.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 A̱ ntá jehe chꞌán mé kꞌuenyákonhe̱nni chꞌán kíxin tjinkaon chꞌán tsaáxinni chꞌán kíxin tso̱tjuáxin kaín jie̱ chóntani kíxin ntá jeheni mé tsꞌónani ijnko chojni sichꞌehe chꞌán xra̱ la ko tso̱xrjínhi̱nni sichꞌeni kaín xra̱ jína tjinkaon chꞌán.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Tíhi mé chrókjuàkua la ko chrókjui̱nchexraxinkávan sín la ko chrókuétue̱nhén sín kjua̱cha̱xién Dios. Chrókui̱to̱éhya kíxin ninkexró chrókókjo̱nie̱hya tí nkehe tjàkua jaha.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.