Tito 2

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A ntá jaha chrókjuàkua éxí tí chrónka tí tan jína chaxín.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Tjákohé tí sín ó táda kíxin chrókókoanhya sín la ko jína chrókꞌuejó sín la ko chróchónta sín kjuasáyé sín la ko chróchónta sín ijnko kjuaxrexinkaon jína la ko jína chrókuinkáchónki sín tí nkehe chaxín la ko chrótjuèhe sín kíchó sín la ko chrókónínkakonhya sín kjónté tsjasóte sín.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 A̱ ntá kja̱xin xi̱kaha tí sín ó nána la kja̱xin jína chrókꞌuejó sín la kja̱xin chrókjuinchekuáxinhya sín chrókuinkáchónki sín kjuachꞌia la ko kja̱xin chrókókoanhya sín. Chrókjua̱ko̱xi̱n sín ijnko kjuaxrexinkaon jína
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 kíxin xi̱kaha chrókjua̱kue̱xi̱n sín tí chojni chjin tjarisoá a kíxin chrótjuèhe sín xìi sín la ko chrótjuèhe sín xje̱en sín
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 la ko chrókjuichꞌe sín xra̱ jína la ko ntoá chrókjuenka̱yáxin sín la ko jína chrókꞌuàyakonhen sín nchia nto̱é sín la ko chrókójína sín la ko chrókuitekakonhen sín xìi sín. Tí xi̱kaha chrókjuichꞌe sín chrókjuinchexiteyá sín la kohya nkexro chrókꞌuántaxínhi̱n tí itén Dios tinkáchónkini.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Kja̱xin xi̱kaha chrókjui̱nchexraxinkávan tí sín ntasoá kíxin jína chrókꞌuejó sín chróchónta sín kjuasáyé sín.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Jaha mé chrókjuákoéxian sín kaín nkehe jína la ko chrókjuákohé sín kíxin ntoá chrókꞌuejó sín.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Jaha la chrónixja tí nkehe jína kíxin kohya nkexró chrókꞌuántaxín la ntá xi̱kaha chrókósuèhe̱ tí sín nínkaon la ntá kohya nkehe jínahya chróntáchro sín kuènte tí jeheni.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Tétue̱nhén tí sín xrichꞌexón xra̱ kíxin chrókjuinchexiteyéhe̱ sín tí lamo kuènte sín la ko chrókójína sín la ko chrónixja̱nki̱ehya sín tí nkexro chꞌehe sín xra̱
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 la ko kja̱xin chrókueéhya sín kíxin jehya ijnko chojni che̱e tí jehe sín. Ntá kaín chojni chrókꞌuikon sín kíxin tja̱ko̱xi̱n sín kíxin náxrjón tí itén Dios chrókuaáxinni.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Kíxin Dios mé kjua̱ko̱xi̱n chꞌán kíxin nkexrí tjuèheni chꞌán kíxin jehe chꞌán mé tsaáxin kaín chojni.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Kjuasáyé Dios mé tja̱ko̱he̱ni chꞌán kíxin chrókuíto̱heni kaín nkehe jie̱ la ko kaín tí nkehe jínahya tjenka̱yáxinni. La ko jína chrókꞌuejóni chjasintajni la ko ntoá chrókꞌuejóni la ko chrókuinkáchónkini Dios.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Kja̱xin chrókꞌuejóni jína kíxin chrókóchéhe̱ni chrókꞌuejóchónhenni tí ya̱on kjua̱cha̱xién Dios jié itsi Dios la ko Jesucristo tí nkexro tsaáxinni.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 A̱ ntá jehe chꞌán mé kꞌuenyákonhe̱nni chꞌán kíxin tjinkaon chꞌán tsaáxinni chꞌán kíxin tso̱tjuáxin kaín jie̱ chóntani kíxin ntá jeheni mé tsꞌónani ijnko chojni sichꞌehe chꞌán xra̱ la ko tso̱xrjínhi̱nni sichꞌeni kaín xra̱ jína tjinkaon chꞌán.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Tíhi mé chrókjuàkua la ko chrókjui̱nchexraxinkávan sín la ko chrókuétue̱nhén sín kjua̱cha̱xién Dios. Chrókui̱to̱éhya kíxin ninkexró chrókókjo̱nie̱hya tí nkehe tjàkua jaha.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.