Tiago 4
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVI
1 ¿Nketí tji̱xi̱n tí guerra la ko tí kjuanínkaon tjanjo̱nkoaxínrá kíchuárá? Táha la mé jahórá tꞌaxrjeníxinrá kaín tí kjuanínkaon a.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Jahará tjinkáonrá tsochontará ichrén nkehe ntá chontahyará ntá tónínkáonrá tꞌoyánrá kíchuárá. Tóchji̱no̱xínhanrá kíxin tsjachahyará si̱ncheyóhe̱rá í so chojni ntá tónínkáonrá. Jahará tsꞌayéhyará tí nkehe tjinkáonrá kíxin tjanchehyará Dios.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 La tí tjanchiará la tsꞌayéhyará kíxin ntoáhya kjuanchiará kíxin tjinkáonrá chrókuicháxinhanrá ó la chrókjui̱nchehnkexínrá.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Jahará chojni titekakonhya Dios. ¿Á noahyará tí jahará kíxin tí imá tsotjuèhérá chjasintajni la ntá tso̱ninkákonhénrá Dios? A̱ ntá tí jnkojínrá tjinkáonrá tsotjuèhérá chjasintajni la tsokjanrá tso̱ninkákonhénrá Dios.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 ¿Á tjenka̱yáxinrá kíxin ti nkehe ntáchro xroon itén Dios la á chónkó? Ntáchro xi̱kihi: “Tí Ncha̱kuen Dios kjuanjon chꞌán kꞌuayéhérá la tjuahará chꞌán la tso̱nínkaon tí tsi̱to̱hérá chꞌán.” Mé xi̱kaha ichro Dios.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Kíxin Dios la imá tjinki̱tsani chꞌán, méxra̱ ntáchro xroon itén Dios kíxin: “Dios la nínkakonhen tí chojni nchehnke a̱ ntá tjinki̱tsa chꞌán tí chojni nchehnkehya.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Méxra̱ chrókjui̱nchehnkehyará. Íchá jína chrókuítekáonrá Dios la chrókjuánjonhyará kjuachaxin tí jínahya chrókꞌue̱tua̱nhanrá ntá chrókꞌuikon tí jínahya kíxin chrókꞌue̱tua̱nhya ntá sáchrókjui.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Chrókóchjineherá Dios, la tí jehe chꞌán kja̱xin tso̱chjinahará chꞌán. Jahará chojni chónta jie̱ la chrókjo̱nemárá tjárá. Chrókjui̱nchetjóárá a̱sánrá kíxin chrótjuèhérá Dios la kánhyó chrótjuèhérá chjasintajni.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Chrókꞌuavárá la ko chrótsja̱nkará. Chrókjuínkírá tí tjanorá la chrótsja̱nkará la chrókjuínkí tí cháha̱rá la chrókꞌuavárá.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Chrókjui̱nchehnkehyará chróxráxinkáonrá Ìnchéni a̱ ntá jehe chꞌán chrókjuínki̱tsa chꞌán a̱ntsí chrókónohará.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Kíchóni, chrókꞌuántaxíenhyará kíchuárá. A̱ ntá tí nkexro tꞌántaxínhi̱n ijnko kíchó la ntá jehe chꞌán tꞌántaxínhi̱n chꞌán tí ley, la tꞌeka jie̱ tí ley. A̱ ntá tí tꞌeka chꞌán jie̱ tí ley la mé tꞌóna juez chrínkí chrókuitekaon tí ley.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Kíxin jnkoko̱á nkexro kjuanjon tí ley la tí nkexro a mé tí juez la jehe chꞌán sinchekaá chꞌán chojni la ko sinchekjasóte chꞌán chojni. ¿A̱ ntá nkexro tí jaha kíxin chrókjuanchéhé jie̱ tí kíchuá?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 A̱ ntá jie jahará chrókuinhínrá tíhi kíxin tsíntáchrorá kíxin: “Ijie o̱ ntóye sáchrokjuini ijnko chjasin la ntiha chrókꞌuejóni ijnko nánó chrókjuinchekjini nkehe chrókjuachani chichaon.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 A̱ ntá jahará noahyará nkehe tso̱nhen ntóye kíxin tí tjejóchónni la éxí ijnko tjui̱ nonte tsꞌikonni a̱ ntá tuénxín tsꞌitjáyan.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Íchá jína chróntáchrorá kíxin: “Tí tjinkaon Ìnchéni la na̱xa̱ chrókꞌuejóchónni la chrókjuichꞌeni tíhi o̱ tíha.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 A̱ ntá jahará tí nixjará la imá ihnkerá la kaín tí kjuahnke la mé jínahya.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 A̱ ntá tí nkexro nohe chrókjuichꞌe tí nkehe jína la ntá chꞌehya xi̱kaha la mé a̱ntsí tjasin jie̱.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.