Tiago 4

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¿Nketí tji̱xi̱n tí guerra la ko tí kjuanínkaon tjanjo̱nkoaxínrá kíchuárá? Táha la mé jahórá tꞌaxrjeníxinrá kaín tí kjuanínkaon a.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Jahará tjinkáonrá tsochontará ichrén nkehe ntá chontahyará ntá tónínkáonrá tꞌoyánrá kíchuárá. Tóchji̱no̱xínhanrá kíxin tsjachahyará si̱ncheyóhe̱rá í so chojni ntá tónínkáonrá. Jahará tsꞌayéhyará tí nkehe tjinkáonrá kíxin tjanchehyará Dios.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 La tí tjanchiará la tsꞌayéhyará kíxin ntoáhya kjuanchiará kíxin tjinkáonrá chrókuicháxinhanrá ó la chrókjui̱nchehnkexínrá.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Jahará chojni titekakonhya Dios. ¿Á noahyará tí jahará kíxin tí imá tsotjuèhérá chjasintajni la ntá tso̱ninkákonhénrá Dios? A̱ ntá tí jnkojínrá tjinkáonrá tsotjuèhérá chjasintajni la tsokjanrá tso̱ninkákonhénrá Dios.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 ¿Á tjenka̱yáxinrá kíxin ti nkehe ntáchro xroon itén Dios la á chónkó? Ntáchro xi̱kihi: “Tí Ncha̱kuen Dios kjuanjon chꞌán kꞌuayéhérá la tjuahará chꞌán la tso̱nínkaon tí tsi̱to̱hérá chꞌán.” Mé xi̱kaha ichro Dios.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Kíxin Dios la imá tjinki̱tsani chꞌán, méxra̱ ntáchro xroon itén Dios kíxin: “Dios la nínkakonhen tí chojni nchehnke a̱ ntá tjinki̱tsa chꞌán tí chojni nchehnkehya.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Méxra̱ chrókjui̱nchehnkehyará. Íchá jína chrókuítekáonrá Dios la chrókjuánjonhyará kjuachaxin tí jínahya chrókꞌue̱tua̱nhanrá ntá chrókꞌuikon tí jínahya kíxin chrókꞌue̱tua̱nhya ntá sáchrókjui.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Chrókóchjineherá Dios, la tí jehe chꞌán kja̱xin tso̱chjinahará chꞌán. Jahará chojni chónta jie̱ la chrókjo̱nemárá tjárá. Chrókjui̱nchetjóárá a̱sánrá kíxin chrótjuèhérá Dios la kánhyó chrótjuèhérá chjasintajni.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Chrókꞌuavárá la ko chrótsja̱nkará. Chrókjuínkírá tí tjanorá la chrótsja̱nkará la chrókjuínkí tí cháha̱rá la chrókꞌuavárá.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Chrókjui̱nchehnkehyará chróxráxinkáonrá Ìnchéni a̱ ntá jehe chꞌán chrókjuínki̱tsa chꞌán a̱ntsí chrókónohará.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Kíchóni, chrókꞌuántaxíenhyará kíchuárá. A̱ ntá tí nkexro tꞌántaxínhi̱n ijnko kíchó la ntá jehe chꞌán tꞌántaxínhi̱n chꞌán tí ley, la tꞌeka jie̱ tí ley. A̱ ntá tí tꞌeka chꞌán jie̱ tí ley la mé tꞌóna juez chrínkí chrókuitekaon tí ley.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Kíxin jnkoko̱á nkexro kjuanjon tí ley la tí nkexro a mé tí juez la jehe chꞌán sinchekaá chꞌán chojni la ko sinchekjasóte chꞌán chojni. ¿A̱ ntá nkexro tí jaha kíxin chrókjuanchéhé jie̱ tí kíchuá?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 A̱ ntá jie jahará chrókuinhínrá tíhi kíxin tsíntáchrorá kíxin: “Ijie o̱ ntóye sáchrokjuini ijnko chjasin la ntiha chrókꞌuejóni ijnko nánó chrókjuinchekjini nkehe chrókjuachani chichaon.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 A̱ ntá jahará noahyará nkehe tso̱nhen ntóye kíxin tí tjejóchónni la éxí ijnko tjui̱ nonte tsꞌikonni a̱ ntá tuénxín tsꞌitjáyan.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Íchá jína chróntáchrorá kíxin: “Tí tjinkaon Ìnchéni la na̱xa̱ chrókꞌuejóchónni la chrókjuichꞌeni tíhi o̱ tíha.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 A̱ ntá jahará tí nixjará la imá ihnkerá la kaín tí kjuahnke la mé jínahya.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 A̱ ntá tí nkexro nohe chrókjuichꞌe tí nkehe jína la ntá chꞌehya xi̱kaha la mé a̱ntsí tjasin jie̱.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.