Tiago 4
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH
1 ¿Nketí tji̱xi̱n tí guerra la ko tí kjuanínkaon tjanjo̱nkoaxínrá kíchuárá? Táha la mé jahórá tꞌaxrjeníxinrá kaín tí kjuanínkaon a.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Jahará tjinkáonrá tsochontará ichrén nkehe ntá chontahyará ntá tónínkáonrá tꞌoyánrá kíchuárá. Tóchji̱no̱xínhanrá kíxin tsjachahyará si̱ncheyóhe̱rá í so chojni ntá tónínkáonrá. Jahará tsꞌayéhyará tí nkehe tjinkáonrá kíxin tjanchehyará Dios.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 La tí tjanchiará la tsꞌayéhyará kíxin ntoáhya kjuanchiará kíxin tjinkáonrá chrókuicháxinhanrá ó la chrókjui̱nchehnkexínrá.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Jahará chojni titekakonhya Dios. ¿Á noahyará tí jahará kíxin tí imá tsotjuèhérá chjasintajni la ntá tso̱ninkákonhénrá Dios? A̱ ntá tí jnkojínrá tjinkáonrá tsotjuèhérá chjasintajni la tsokjanrá tso̱ninkákonhénrá Dios.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 ¿Á tjenka̱yáxinrá kíxin ti nkehe ntáchro xroon itén Dios la á chónkó? Ntáchro xi̱kihi: “Tí Ncha̱kuen Dios kjuanjon chꞌán kꞌuayéhérá la tjuahará chꞌán la tso̱nínkaon tí tsi̱to̱hérá chꞌán.” Mé xi̱kaha ichro Dios.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Kíxin Dios la imá tjinki̱tsani chꞌán, méxra̱ ntáchro xroon itén Dios kíxin: “Dios la nínkakonhen tí chojni nchehnke a̱ ntá tjinki̱tsa chꞌán tí chojni nchehnkehya.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Méxra̱ chrókjui̱nchehnkehyará. Íchá jína chrókuítekáonrá Dios la chrókjuánjonhyará kjuachaxin tí jínahya chrókꞌue̱tua̱nhanrá ntá chrókꞌuikon tí jínahya kíxin chrókꞌue̱tua̱nhya ntá sáchrókjui.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Chrókóchjineherá Dios, la tí jehe chꞌán kja̱xin tso̱chjinahará chꞌán. Jahará chojni chónta jie̱ la chrókjo̱nemárá tjárá. Chrókjui̱nchetjóárá a̱sánrá kíxin chrótjuèhérá Dios la kánhyó chrótjuèhérá chjasintajni.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Chrókꞌuavárá la ko chrótsja̱nkará. Chrókjuínkírá tí tjanorá la chrótsja̱nkará la chrókjuínkí tí cháha̱rá la chrókꞌuavárá.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Chrókjui̱nchehnkehyará chróxráxinkáonrá Ìnchéni a̱ ntá jehe chꞌán chrókjuínki̱tsa chꞌán a̱ntsí chrókónohará.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Kíchóni, chrókꞌuántaxíenhyará kíchuárá. A̱ ntá tí nkexro tꞌántaxínhi̱n ijnko kíchó la ntá jehe chꞌán tꞌántaxínhi̱n chꞌán tí ley, la tꞌeka jie̱ tí ley. A̱ ntá tí tꞌeka chꞌán jie̱ tí ley la mé tꞌóna juez chrínkí chrókuitekaon tí ley.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Kíxin jnkoko̱á nkexro kjuanjon tí ley la tí nkexro a mé tí juez la jehe chꞌán sinchekaá chꞌán chojni la ko sinchekjasóte chꞌán chojni. ¿A̱ ntá nkexro tí jaha kíxin chrókjuanchéhé jie̱ tí kíchuá?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 A̱ ntá jie jahará chrókuinhínrá tíhi kíxin tsíntáchrorá kíxin: “Ijie o̱ ntóye sáchrokjuini ijnko chjasin la ntiha chrókꞌuejóni ijnko nánó chrókjuinchekjini nkehe chrókjuachani chichaon.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 A̱ ntá jahará noahyará nkehe tso̱nhen ntóye kíxin tí tjejóchónni la éxí ijnko tjui̱ nonte tsꞌikonni a̱ ntá tuénxín tsꞌitjáyan.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Íchá jína chróntáchrorá kíxin: “Tí tjinkaon Ìnchéni la na̱xa̱ chrókꞌuejóchónni la chrókjuichꞌeni tíhi o̱ tíha.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 A̱ ntá jahará tí nixjará la imá ihnkerá la kaín tí kjuahnke la mé jínahya.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 A̱ ntá tí nkexro nohe chrókjuichꞌe tí nkehe jína la ntá chꞌehya xi̱kaha la mé a̱ntsí tjasin jie̱.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.