Tiago 3
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH
1 Kíchóni, chrókꞌónahya tí jahará nchónhya maestro kíxin tí ntoáhya chrókjuàkorá la tíha mé chrókjuasótiaxínrá imá.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Kaínni chóntani jie̱, a̱ ntá tí nkexro ninkehó jie̱ ntáchrohya la ijnko chojni jína tíha la ó tsjacha chꞌán tsꞌe̱tue̱nhen chꞌán kuenté tí cuerpo kuènte chꞌán.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Éxí tí koka̱te̱ tsochónta chica freno tí irꞌva va kíxin tsitekaon va la sátsjiko tí ìnché va la tsjacha chꞌán tsꞌe̱tue̱nhen kuenté tí cuerpo kuènte va.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Tjenka̱yáxinrá kja̱xin nkexrí tjejó tí ntabárco̱ kjónté imá jié la tsjacha tí xri̱nto̱ chjéhe tji̱a̱n sátsjiko, la ntá tí chꞌín tjiko la kjónté ijnko nta ntsí la tsjacha chꞌán sátsjikoxín chꞌán tí tjinkaon chꞌán sátsjiko chꞌán.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Mé xi̱kaha tí irꞌva chojni. Kjónté ijnko nkehe imá ntsí kuènte tí cuerpo kjánchó nchónhya nkehe jínahya ntáchro éxí ijnko xrohi ntsí la tsjacha tsochéxin kuenté ijnko jna̱ jié.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Mé xi̱kaha tí irꞌvani la éxí ijnko xrohi kíxin nchónhya jie̱ tꞌaxrjexín la éxí ijnko veneno ncheníhi cuerpo mé xi̱kaha mé tsjasixín kuenté cuerpo̱é chojni jie̱. La tí kjuachaxin kuènte irꞌvani la mé tji̱xi̱n tí infierno la tíha mé tji̱xi̱n tí tsꞌitjáyanxínni.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Tí chojni la tsjacha sinchesáncho kaín ko jie̱he la ko tí ko xritjaká la ko tí konche la ko tí ko sínkankí nta̱yaon la mé xi̱kaha kjuacha sín nchesáncho sín va.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 A̱ ntá tí irꞌva chojni la kohya nijnko chojni tsjacha sinchesáncho. Tíha mé jínahya la xitjahya tso̱sáncho. Tíha mé éxí ijnko nkehe chónta nchónhya veneno tsꞌenxín chojni.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Tí irꞌvani la kja̱xin tjikosáyexinni Itꞌéni Dios la tíha kja̱xin tꞌántaxíe̱nxinni chojni tsíkjichꞌéna Dios éxí tsjehe tí jehe chꞌán.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Kja̱xin tí irꞌvani tꞌaxrjexín tí nkehe itsjeni kuènte Dios la kja̱xin tíha tꞌántaxínxi̱nni. Kíchóni, xi̱kahya chrókjui̱chꞌerá.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Jnkoko̱á tòye̱ xitjahya tsꞌaxrje nta̱ xé la ko kja̱xin nta̱ tsjá.
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Kíchóni, ¿á jína tí nta higuera chrókꞌóna to aceituna o̱ tí nta to uva chrókꞌóna to higo? Kja̱xin xitjahya ijnko tòye̱ chrókꞌuaxrje nta̱ xíjnta la ko ntiha kja̱xin chrókꞌuaxrje nta̱ xé.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Tí tjen jnkojín nkexro tí tjejorá nohe jína la ko tienxín la chrókjua̱ko̱xi̱n chꞌán jnkojína la ko chrókjuinchehnkexínhya chꞌán tí nkehe imá nohe chꞌán.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 A̱ ntá tí jahará chónta kjuachji̱no̱xínhin a̱sánrá la tjinkáonrá jahórá chrókuétoanrá. A̱ ntá tí xi̱kaha la chrókjui̱nchehnkexínhyará tí nkehe nohará kíxin tí xi̱kaha la chꞌiyará la tjinkákonhyará chróchro̱nkará tí nkehe chaxín ntoá.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 A̱ ntá tí xi̱kaha si̱nchehnkerá la jehya tí kjuaxrexinkaon kui̱xi̱n tí tjen Dios. Tí xi̱kaha la kjuachaxin kuènte chojni chjasintajni ó la ko kuènte chꞌín Tsochren.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 A̱ ntá tí xi̱kaha siín kjuachji̱no̱xínhin la ko tjinkaon chojni jehó chrókꞌue̱to̱an la ntá xitjahya tso̱nhen xra̱ yóxin kíxin xi̱kaha siín nkehe jínahya.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 A̱ ntá tí siín kjuaxrexinkaon jína tsíki̱xi̱n tí tjen Dios la sa̱oxín tjejó chojni jína la ko kja̱xin kjuaxróxin tjejó sín la ko náxrjón tjejó sín la ko jnkojína nixje̱he̱ kíchó sín la ko kja̱xin ti̱ko̱nóe̱he̱ kíchó sín la ko tí xra̱ jína tjejóchꞌe sín la tí nkehe ntoá nixja sín.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Tí nkexro tjeyá tí kjuaxróxin xi̱kaha chrókꞌue̱nka̱ sín kjuaxróxin la ko xi̱kaha chrótjá sín tí nkehe jína.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.