Hebreus 6

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na̱xa̱ chrókjueyáni kíxin jína chrókjuenka̱yáxinni éxí chojni nte̱to. Chróchenkahyani tí jahará ijie tí nkehe kánhyó xra̱ tsíxrakohará tí xrankíxixín kuènte Cristo. Náhí. Tꞌichjánxi̱nhya na̱xa̱ chrókjua̱ko̱ha̱ráni kíxin chrókui̱to̱hérá tí jie̱ kꞌuékjásinrá chrókꞌuénxinrá, la ko nkexrí chrókuinkachónkirá Dios,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 la ko nkexrí chrókuikite chojni, la ko nkexrí tsꞌejotja tjárá chrítaón tí sín tinkáchónki Cristo, la ko nkexrí tsoxechón chojni tsíkꞌen, la ko nkexrí chrókuito̱exín iji̱é chojni.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 A̱ ntá tí Dios chrókjuanjon kjuachaxin la chrókjuakoni í so nkehe.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 A̱ ntá tí sín ó tsíkꞌáyéhe̱ sín tí xrohi, la ko ó tsjexín sín tí nkehe kjuanjon Dios, la ko tsíkꞌáyéhe̱ sín tí Ncha̱kuen Dios,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 la ko kóxrjínhi̱n sín tí nkehe jína kuènte itén Dios, la ko kónohe sín nkexrí tí kjuachaxin tsochónta tí chjasintajni chrꞌéxi̱n,
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 a̱ ntá tí chrókuíto̱he sín Dios, í chrókuinkáchónkihya sín, ntá xitjahya tsokjan sín ínaá, kíxin tí xi̱kaha la éxí chrókjua̱kꞌe̱nka̱ni sín ntacruz tí Xje̱en Dios ínaá la ko chrókjuanoá sín chꞌán nkayakon nchónhya chojni.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Éxí nonte jnkojnko vez tꞌaniá chrin la tsjátan la tsꞌóna jína, a̱ ntá kjuacha tí sín kjuíchꞌe xra̱ kíxin Dios kjuíncheyaon ntiha.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 A̱ ntá tí tꞌóna ntachꞌi̱ la ko kachꞌi̱ la ninkehó sínkíhya la tso̱nínkakonhen Dios, la tí tsjixixín mé tsoche.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Kjónté nixjani xi̱kaha, kíchó ni, ó noheni kíxin chaxín jína tjejorá kꞌuitjará tí nti̱a tsaáxinrá.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Kíxin Dios la jína, la tsꞌitjáyenhya chꞌán tí xra̱ jína tjejochꞌerá kíxin tjuèherá kíchuárá, mé xi̱kaha kjuáko̱xi̱nrá kíxin kjuínki̱tsará tí kíchuárá tinkáchónki Cristo la na̱xa̱ tjejótjinki̱tsará sín xi̱kaha.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Tjinkaonni kíxin jnkojnkorá chrókjuáko̱xi̱nrá hasta tsjixixín kíxin chontará kjuachéhe̱ chrókjuínki̱tsará kíchuárá kíxin chaxín tsꞌayéhérá tí nkehe tjejochonhénrá.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Tjinkakonhyani kíxin chrókjanrá chrókósáhará. Náhí. Tjinkaonni kíxin chrókjuáko̱xi̱nrá éxí tí sín chaxín tinkáchónki Ìnchéni tjejóchónhen sín tsꞌáyéhe̱ sín tí nkehe tsíntáchro Dios kíxin tsjanjon chꞌán.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 A̱ ntá Dios, tió tsíntáchro chꞌán kíxin tsjanjon chꞌán nkehe tsꞌáyéhe̱ tí chꞌín Abraham la jehó Dios kꞌuákjenxi̱n a̱sén kíxin kohya nkexro a̱ntsí tjetoan chrókꞌuákjenxi̱n chꞌán.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ntáchro chꞌán kíxin chaxín sincheyaon chꞌán tí chꞌín Abraham la ko nchónhya chojni tsꞌaxrjeníxin tí jehe chꞌán.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Chꞌín Abraham kjuákꞌechónhen chꞌán isé kíxin tsꞌáyéhe̱ chꞌán tí nkehe tsíntáchro Dios.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 A̱ ntá tió tꞌákjenxi̱n chojni ijnko nkexro la mé tꞌákjenxi̱n sín ijnko nkexro a̱ntsí tjetoan, a̱ ntá jehó sín la náhí. A̱ ntá tsꞌákjenxi̱n sín tí xi̱kaha kíxin ijnko nkehe tsoxiteyá, a̱ ntá kohya nkexro tsontáchro ninkehó.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Méxra̱ Dios kꞌuákjenxi̱n chꞌán a̱sén chꞌán tsíntáchro chꞌán kíxin chaxín tsoxiteyá, kíxin tjinkaon chꞌán chrókjua̱ko̱xi̱n chꞌán noxín kíxin chrókónohe tí sín tsꞌáyéhe̱ tí nkehe tsjanjon chꞌán kíxin sinchexiteyá chꞌán tí nkehe tsíntáchro chꞌán la í tsjitóxi̱enhya chꞌán ninkehó tíha.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Mé xi̱kaha siín yaá nkehe xitjahya tsꞌixitóxi̱n, kíxin Dios la xitjahya sichꞌia; kíxin tíha Dios nchenoexínni kíxin chaxín tsoxiteyá, la mé jeheni kjuancheheni chꞌán kíxin chrókꞌuayakonhenni chꞌán la ko tjejóchónhenni tí nkehe tsjanjon chꞌán.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Tí tjejóchónhenni xi̱kaha la jína tsꞌejó a̱sénni éxí yóhe̱ tí ntabárco̱ chónta gancho tjechruéxin kíxin kohya nketí sátsji. Méxra̱ xi̱kaha kja̱xin tí nkehe tjejóchónhenni la sátsíkji̱ hasta nóton tí ka cortina tjen nkaxenhen ni̱nko tjen nkaya nka̱jní,
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 tí senó kꞌuíxenhen Jesús kuakitje̱he̱ chꞌán ijnko nti̱a tsꞌixenxínni. Mé xi̱kaha jehe chꞌán kꞌóna chꞌán ncha̱tꞌá tꞌe̱to̱an jnkochríxín éxí yóhe̱ kjuákꞌe tí chꞌín Melquisedec.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.