Hebreus 4
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVT
1 Méxra̱, tsíntáchro Dios kíxin tsjanjon chꞌán kjuachaxin tsꞌixenhenni tsꞌo̱kꞌéheni tí tjen chꞌán, a̱ ntá tóxakonhenni kíxin áchꞌe jnkojín tí jahará chrókjuachahyará chrókꞌuixe̱nhenrá ntiha.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Kíxin kja̱xin jeheni kuínhinni itén chꞌán tsaáxinni éxí kuínhin tí jehe sín, kjánchó tí jehe sín la ninkehó kjuínki̱tsahya sín tí tan jína kuínhin sín, kíxin kjónté kuínhin sín tí tan na kuítekakonhya sín.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 A̱ ntá jeheni kuítekaonni, ntá tsꞌixenhenni tsꞌo̱kꞌéheni ntaha, éxí tsíntáchro Dios kíxin:Kíxin Dios la tió kjuixinhin chꞌán xra̱ kjuíchꞌéna chꞌán chjasintajni ntá kjuákꞌe chꞌán kꞌo̱kꞌéhe chꞌán.
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Mé xi̱kaha í jnko nketí nixja tí xroon itén Dios chrónka kuènte tí ya̱on ya̱to̱xi̱n ntáchro kíxin:
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 A̱ ntá ínaá ntáchro tí xroon itén Dios kíxin:
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Kjánchó na̱xa̱ tꞌitjáyan jnkojín chojni chrókꞌuixenhen sín chrókꞌo̱kꞌéhe sín. A̱ ntá tí sín sa̱oxín kuínhin tí tan chrókuaáxin sín la kꞌuíxenhya sín kíxin kuítekakonhya sín tí tan a.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Méxra̱ Dios tsíkjeyá chꞌán í jnko ya̱on, mé tí ya̱on jie, a̱ ntá chrꞌéxi̱n nixja̱xi̱n chꞌán tí nkehe tsíchrónka chꞌín David éxí ntáchro tí xroon itén Dios kíxin:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Kíxin tí chrókjuanjon chꞌín Josué kjuachaxin kíxin chrókꞌo̱kꞌéhe tí sín israelita,ntá Dios la í chrónixjahya chꞌán kuènte í jnko ya̱on.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 A̱ ntá na̱xa̱ tjechónhen tí tsꞌo̱kꞌéhe tí sín tinkáchónki Dios;
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 kíxin tí nkexro tsꞌixenhen tsꞌo̱kꞌéhe tí tjen Dios tsíkjixinhin chꞌán tí xra̱ kuènte chꞌán éxí yóhe̱ kja̱xin Dios kjuixinhin chꞌán tí xra̱ kuènte chꞌán ntá kjuákꞌe chꞌán kꞌo̱kꞌéhe chꞌán.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Tꞌichjánxi̱n kíxin kaín a̱sénni chrókjueyáni nkexrí chrókꞌuixenhenni chrókꞌo̱kꞌéheni, kíxin chrókóyóe̱hyani éxí tí sín kuítekakonhya.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Kíxin tí itén Dios la mé tjechón la ko chónta kjuachaxin. Tíha la imá taté, a̱ ntá kánhyó taté tí chica espada yánjín taté, la tíha mé tꞌixenhen tí ni̱nka a̱sén chojni la ko ncha̱kuen chojni hasta tí nkaya a̱sén chojni. Tíha mé nchexraxinkaon chojni kaín nkehe tjenka̱yáxin sín la ko kaín nkehe ntáchro a̱sén sín.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Kohya ninkehó nkehe tsíkjichꞌéna Dios tsjacha chrókꞌuejóméhe tí jehe chꞌán kíxin kaín nkehe la noxín siín tꞌikon tí nkexro tsꞌáyéhe̱ kuentá.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Jesús tí Xje̱en Dios mé tí ncha̱tꞌá tjetoan kuènténi mé kꞌuíxenhen tí tjen Dios la méxra̱ chrókuíto̱ehyani tí tinkáchónkini tí jehe chꞌán.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Méxra̱ jehe chꞌán mé tí ncha̱tꞌá tjetoan kuènténi mé tsjinki̱tsa chꞌán tí jeheni kíxin fuérte̱hyani kíxin kja̱xin tí Jínahya chrókjuachroe tí jehe chꞌán éxí sítónhen tí jeheni, kjánchó jehe chꞌán la ninkehó jie̱ kjuasinhya chꞌán kjónté xi̱kaha kónhen chꞌán.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Méxra̱ kaín a̱sénni chrókóchjineheni Dios tí tjen chꞌán tꞌe̱to̱an chꞌán kíxin chrókui̱konóe̱he̱ni chꞌán la ko chrókjuinki̱tsa chꞌán tí jeheni tí nkehe chrókꞌuichjánxi̱nhinni.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.