Hebreus 4
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARIB
1 Méxra̱, tsíntáchro Dios kíxin tsjanjon chꞌán kjuachaxin tsꞌixenhenni tsꞌo̱kꞌéheni tí tjen chꞌán, a̱ ntá tóxakonhenni kíxin áchꞌe jnkojín tí jahará chrókjuachahyará chrókꞌuixe̱nhenrá ntiha.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Kíxin kja̱xin jeheni kuínhinni itén chꞌán tsaáxinni éxí kuínhin tí jehe sín, kjánchó tí jehe sín la ninkehó kjuínki̱tsahya sín tí tan jína kuínhin sín, kíxin kjónté kuínhin sín tí tan na kuítekakonhya sín.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 A̱ ntá jeheni kuítekaonni, ntá tsꞌixenhenni tsꞌo̱kꞌéheni ntaha, éxí tsíntáchro Dios kíxin:Kíxin Dios la tió kjuixinhin chꞌán xra̱ kjuíchꞌéna chꞌán chjasintajni ntá kjuákꞌe chꞌán kꞌo̱kꞌéhe chꞌán.
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Mé xi̱kaha í jnko nketí nixja tí xroon itén Dios chrónka kuènte tí ya̱on ya̱to̱xi̱n ntáchro kíxin:
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 A̱ ntá ínaá ntáchro tí xroon itén Dios kíxin:
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Kjánchó na̱xa̱ tꞌitjáyan jnkojín chojni chrókꞌuixenhen sín chrókꞌo̱kꞌéhe sín. A̱ ntá tí sín sa̱oxín kuínhin tí tan chrókuaáxin sín la kꞌuíxenhya sín kíxin kuítekakonhya sín tí tan a.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Méxra̱ Dios tsíkjeyá chꞌán í jnko ya̱on, mé tí ya̱on jie, a̱ ntá chrꞌéxi̱n nixja̱xi̱n chꞌán tí nkehe tsíchrónka chꞌín David éxí ntáchro tí xroon itén Dios kíxin:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Kíxin tí chrókjuanjon chꞌín Josué kjuachaxin kíxin chrókꞌo̱kꞌéhe tí sín israelita,ntá Dios la í chrónixjahya chꞌán kuènte í jnko ya̱on.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 A̱ ntá na̱xa̱ tjechónhen tí tsꞌo̱kꞌéhe tí sín tinkáchónki Dios;
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 kíxin tí nkexro tsꞌixenhen tsꞌo̱kꞌéhe tí tjen Dios tsíkjixinhin chꞌán tí xra̱ kuènte chꞌán éxí yóhe̱ kja̱xin Dios kjuixinhin chꞌán tí xra̱ kuènte chꞌán ntá kjuákꞌe chꞌán kꞌo̱kꞌéhe chꞌán.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Tꞌichjánxi̱n kíxin kaín a̱sénni chrókjueyáni nkexrí chrókꞌuixenhenni chrókꞌo̱kꞌéheni, kíxin chrókóyóe̱hyani éxí tí sín kuítekakonhya.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Kíxin tí itén Dios la mé tjechón la ko chónta kjuachaxin. Tíha la imá taté, a̱ ntá kánhyó taté tí chica espada yánjín taté, la tíha mé tꞌixenhen tí ni̱nka a̱sén chojni la ko ncha̱kuen chojni hasta tí nkaya a̱sén chojni. Tíha mé nchexraxinkaon chojni kaín nkehe tjenka̱yáxin sín la ko kaín nkehe ntáchro a̱sén sín.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Kohya ninkehó nkehe tsíkjichꞌéna Dios tsjacha chrókꞌuejóméhe tí jehe chꞌán kíxin kaín nkehe la noxín siín tꞌikon tí nkexro tsꞌáyéhe̱ kuentá.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Jesús tí Xje̱en Dios mé tí ncha̱tꞌá tjetoan kuènténi mé kꞌuíxenhen tí tjen Dios la méxra̱ chrókuíto̱ehyani tí tinkáchónkini tí jehe chꞌán.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Méxra̱ jehe chꞌán mé tí ncha̱tꞌá tjetoan kuènténi mé tsjinki̱tsa chꞌán tí jeheni kíxin fuérte̱hyani kíxin kja̱xin tí Jínahya chrókjuachroe tí jehe chꞌán éxí sítónhen tí jeheni, kjánchó jehe chꞌán la ninkehó jie̱ kjuasinhya chꞌán kjónté xi̱kaha kónhen chꞌán.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Méxra̱ kaín a̱sénni chrókóchjineheni Dios tí tjen chꞌán tꞌe̱to̱an chꞌán kíxin chrókui̱konóe̱he̱ni chꞌán la ko chrókjuinki̱tsa chꞌán tí jeheni tí nkehe chrókꞌuichjánxi̱nhinni.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.