Efésios 4
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVI
1 Janhan mé tjéchji̱naxián tí xra̱ kuènte Ìnchéni. Méxra̱ xrja̱nóa̱hará kíxin jína chrókꞌuejorá kíxin xi̱kaha Dios tsíkjeyá tí jahará.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Méxra̱ chrókjui̱nchehnkehyará la ko chrókójia̱hyará la ko chrókójínará chrókóninkákonhyará la ko chrótjuèhérá kíchuárá.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Méxra̱ jína chrókꞌuejokoará kíchuárá kíxin chrókjuinki̱tsa Ncha̱kuen Dios kjuaxróxin chrókꞌuejorá la ko jnkoko̱á chrókjuenka̱yáxinrá.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Itjen jnkoko̱á cuerpo la ko itjen jnkoko̱á Ncha̱kuen Dios la ko Dios kꞌuíye̱he̱ kaín ni kíxin jnkoko̱á nkehe tsꞌejóchónhenni.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Chóntani jnkoko̱á Ìnchéni la ko jnkoko̱á nkehe tinkáchónkini la ko ó jnkoko̱á vez kuíkiteni.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Itjen jnkoko̱á Dios la jehe mé Itꞌé kaín chojni. Jehe chꞌán mé tꞌayakonhen chꞌán kaín nkehe la ko tꞌe̱tue̱nhen chꞌán kaín nkehe.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Jnkojnkoni kꞌuáyéhe̱ni kjuachaxin sichꞌeheni Dios xra̱ kíxin xi̱kaha kjuanjon Cristo.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Méxra̱ xi̱kaha nixja xroon itén Dios kíxin:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 ¿Ntá nkexrí tꞌaxrjexín kíxin sákjui̱ chꞌán? Tíhi mé tꞌaxrjexín kíxin jehe chꞌán mé senó kꞌuínkaji̱nxi̱n chꞌán nkaya nka̱jní la kjuákꞌe chꞌán chjasintajni.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Jehe chꞌán mé kꞌuínkaji̱nxi̱n ntiha mé ntá jie sáxíkji̱ chꞌán tí nka̱jní imá noi. La ntá tjetꞌe̱tue̱nhen chꞌán kaín xín nkehe.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Jehe chꞌán mé kjuíncheki̱to̱nhe̱n chꞌán ijnko kjuachaxin jnkojnko chojni. Kjueyá chꞌán iso chojni kꞌóna apóstol la ko í so sín tsochrónka sín tí nkehe kjuínchenohe sín Dios la ko í so sín tsochrónka sín tí tan tsaáxinni. La ko kjueyá chꞌán í so sín tsꞌóna pastor la ko í so sín tsjako sín itén chꞌán.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Mé xi̱kaha tí xra̱ kꞌuáyéhe̱ tí sín kjueyá chꞌán kíxin sichꞌehe sín chꞌán xra̱ kíxin ntá tsꞌánkí tí sín kꞌóna tí cuerpo kuènte Cristo.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Ntá xi̱kaha kaín ni jnkoko̱á tsinkáchónkini tí Xje̱en Dios la ko tsochóxinni chꞌán jína kíxin ntá xi̱kaha tsꞌónani chojni ntoá nchexiteyá la ko chrókónoheni éxí nkexrí tjinkaon Cristo.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Méxra̱ chrókꞌónahyani éxí xjan ntsíntsí. Tí xjanntsí la xra̱hya tsjinkí kjuaxrexinkaon éxí ijnko nkehe sákjuiko xri̱nto̱ xi̱kaha kíxin sichꞌiyehe sín chojni ijnko nkehe ni̱xin la xra̱hya titekaon sín. Tí chojni chꞌia tjinkaon sín tsjachroeni sín í jnko nti̱a ntoáhya kíxin chrokꞌuitjáyenhenni Cristo ntá chrókjuasinni jie̱.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 A̱ ntá íchá jína chrónixjani tí nkehe chaxín ntoá la kaín a̱sénni chrótjuèheni kíchó ni ntá xi̱kaha chrókónoheni kíxin xi̱kaha tjinkaon Cristo. Jehe chꞌán mé tí kja tꞌe̱tue̱nhen tí cuerpo kuènte chꞌán.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 A̱ ntá kjua̱cha̱xién Cristo kuenté tí cuerpo, tí chꞌe xra̱ jnkokón la tjinki̱tsa kuenté. Ntá jnkojnkoni jína chꞌeni xra̱ la mé xi̱kaha tsꞌánkí tí xra̱ kuènte chꞌán la mé jína chrótjuèheni kíchó ni.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Tíhi mé ntáxrja̱n la ko tétua̱nhanrá kjua̱cha̱xién ihni̱é Ìnchéni. Ijie la chrókꞌuejohyará éxí chꞌe tí sín chónhya Dios. Kaín nkehe tjenka̱yáxin sín la ntoáhya tíha.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Tí nkehe tjenka̱yáxin sín la sítié la chónhya sín tí kjuachón tjanjon Dios kíxin tienxínhya sín kíxin chrohya tsitekaon sín Dios.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Ó tsíkjinchekꞌitjáyan sín tí kjuaxrexinkaon kuènte sín la í tósuèhya sín chrókjuasin sín jie̱. Imá tóxrjínhi̱n sín chrókjuichꞌe sín kaín nkehe jínahya.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 A̱ ntá jahará xi̱kahya xrakohará tí nkehe kjuako Cristo,
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 tí chaxín kuinhínrá kuènte chꞌán la ko tsíxrakohará tí nkehe chaxín ntoá kuènte chꞌán.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Méxra̱ ti̱to̱hérá tí kjuaxrexinkaon ntaxin kꞌuékjenka̱yáxinrá ósé kꞌuékꞌejorá mé ijnko nkehe jínahya na̱xa̱ tꞌayahará.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Jahará tꞌichjánxi̱n kíxin chrókóni̱xin tí kjuaxrexinkaon kuèntárá la ko tí ncha̱kuanrá.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Méxra̱ chrókuákjárá tí kjuaxrexinkaon ni̱xin kjuíchꞌéna Dios xi̱kaha tjinkaon chꞌán la ntá chrókjuáko̱xi̱nrá ijnko nti̱a jína ntoá.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Méxra̱ chrókui̱to̱hérá tí kjuachꞌia. Méxra̱ jnkojnkorá chrónixje̱hérá kíchuárá ntoá kíxin kaín ni tsíkꞌónani jnkoko̱á cuerpo.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Tí chrókóninkáonrá la chrókjuásinhyará jie̱ la chrókóninkákonhyará kuenté ya̱on.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Chrókui̱to̱éhyará kíxin Tsochren chrókjuitꞌayahará.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Tí jnkojínrá kue̱erá la ti̱to̱hérá kjuache̱e. Íchá jína kíxin itjárá chrókjui̱chꞌexínrá xra̱ kíxin tsochontará chichaon si̱ncheki̱to̱nhénrá jnkojín nkexro tꞌichjánxi̱nhin.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Nixjahyará tí nkehe náxrjónhya. Nixjará ijnko tan jína kíxin tsjinki̱tsará tsꞌánkí kjuaxrexinkaon kuènte kíchuárá la xi̱kaha tsjinki̱tsará tí sín tjejótinhin.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Nchekꞌáváhyará tí Ncha̱kuen Dios kíxin tíha mé kꞌuayéxinrá éxí ijnko xro̱ye kíxin tso̱noaxínrá kíxin jahará mé tinkachónkirá Dios la ko tsochonhénrá tí ya̱on itsi chꞌán ntá tsjintaxín tsaárá.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Ti̱to̱hérá tí kjuanínkaon chontará la ko ti̱to̱hérá tí nkehe ntoáhya tjenka̱yáxinrá la ko ti̱to̱hérá tí kjuano̱to̱n la ko kaín nkehe jínahya.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 A̱ ntá chrókójínará chrókui̱konóe̱hérá kíchuárá. Si̱nchekꞌitjáyenhénrá iji̱é kíchuárá kíxin Dios kjua̱tse̱n tí jie̱ chontará kíxin tinkachónkirá Cristo.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.